Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/63
    वह्निर्वाचा मुखं भेजे नोदतिष्ठत्तदा विराट् । घ्राणेन नासिके वायुर्नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ३-२६-६३ ॥vahnirvAcA mukhaM bheje nodatiSThattadA virAT । ghrANena nAsike vAyurnodatiSThattadA virAT ॥ 3-26-63 ॥The god of fire entered His mouth with the organ of speech, but the virāṭ-puruṣa could not be aroused. Then the god of wind entered His nostrils with the sense of smell, but still the virāṭ-puruṣa refused to be awakened. ॥ 3-26-63 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/62
    एते ह्यभ्युत्थिता देवा नैवास्योत्थापनेऽशकन् । पुनराविविशुः खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ३-२६-६२ ॥ete hyabhyutthitA devA naivAsyotthApane'zakan । punarAvivizuH khAni tamutthApayituM kramAt ॥ 3-26-62 ॥When the demigods and presiding deities of the various senses were thus manifested, they wanted to wake their origin of appearance. But upon failing to do so, they reentered the body of the virāṭ-puruṣa one after another in order to wake Him. ॥ 3-26-62 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/61
    मनसश्चन्द्रमा जातो बुद्धिर्बुद्धेर्गिरां पतिः । अहङ्कारस्ततो रुद्रश्चित्तं चैत्यस्ततोऽभवत् ॥ ३-२६-६१ ॥manasazcandramA jAto buddhirbuddhergirAM patiH । ahaGkArastato rudrazcittaM caityastato'bhavat ॥ 3-26-61 ॥After the mind, the moon appeared. Intelligence appeared next, and after intelligence, Lord Brahmā appeared. Then the false ego appeared and then Lord Śiva, and after the appearance of Lord Śiva came consciousness and the deity presiding over consciousness. ॥ 3-26-61 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/60
    क्षुत्पिपासे ततः स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् । अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ॥ ३-२६-६० ॥kSutpipAse tataH syAtAM samudrastvetayorabhUt । athAsya hRdayaM bhinnaM hRdayAnmana utthitam ॥ 3-26-60 ॥Next grew feelings of hunger and thirst, and in their wake came the manifestation of the oceans. Then a heart became manifest, and in the wake of the heart the mind appeared. ॥ 3-26-60 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/59
    नाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्ततः समभवन्नुदरं निरभिद्यत ॥ ३-२६-५९ ॥nADyo'sya nirabhidyanta tAbhyo lohitamAbhRtam । nadyastataH samabhavannudaraM nirabhidyata ॥ 3-26-59 ॥The veins of the universal body became manifested and thereafter the red corpuscles, or blood. In their wake came the rivers (the deities presiding over the veins), and then appeared an abdomen. ॥ 3-26-59 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/58
    हस्तौ च निरभिद्येतां बलं ताभ्यां ततः स्वराट् । पादौ च निरभिद्येतां गतिस्ताभ्यां ततो हरिः ॥ ३-२६-५८ ॥hastau ca nirabhidyetAM balaM tAbhyAM tataH svarAT । pAdau ca nirabhidyetAM gatistAbhyAM tato hariH ॥ 3-26-58 ॥Thereafter the two hands of the universal form of the Lord became manifested, and with them the power of grasping and dropping things, and after that Lord Indra appeared. Next the legs became manifested, and with them the process of movement, and after that Lord Viṣṇu appeared. ॥ 3-26-58 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/57
    रेतस्तस्मादाप आसन् निरभिद्यत वै गुदम् । गुदादपानोऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयङ्करः ॥ ३-२६-५७ ॥retastasmAdApa Asan nirabhidyata vai gudam । gudAdapAno'pAnAcca mRtyurlokabhayaGkaraH ॥ 3-26-57 ॥After this, semen (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organs of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe. ॥ 3-26-57 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/56
    निर्बिभेद विराजस्त्वग्रोमश्मश्र्वादयस्ततः । तत ओषधयश्चासन् शिश्नं निर्बिभिदे ततः ॥ ३-२६-५६ ॥nirbibheda virAjastvagromazmazrvAdayastataH । tata oSadhayazcAsan ziznaM nirbibhide tataH ॥ 3-26-56 ॥Then the universal form of the Lord, the virāṭ-puruṣa, manifested His skin, and thereupon the hair, mustache and beard appeared. After this all the herbs and drugs became manifested, and then His genitals also appeared. ॥ 3-26-56 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/55
    घ्राणाद्वायुरभिद्येतामक्षिणी चक्षुरेतयोः । तस्मात्सूर्यो व्यभिद्येतां कर्णौ श्रोत्रं ततो दिशः ॥ ३-२६-५५ ‌‌॥ghrANAdvAyurabhidyetAmakSiNI cakSuretayoH । tasmAtsUryo vyabhidyetAM karNau zrotraM tato dizaH ॥ 3-26-55 ‌‌॥In the wake of the olfactory sense came the wind-god, who presides over that sense. Thereafter a pair of eyes appeared in the universal form, and in them the sense of sight. In the wake of this sense came the sun-god, who presides over it. Next there appeared in Him a pair of ears, and in them the auditory sense and in its wake the Dig-devatās, or the deities who preside over the directions. ॥ 3-26-55 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/54
    निरभिद्यतास्य प्रथमं मुखं वाणी ततोऽभवत् । वाण्या वह्निरथो नासे प्राणोऽतो घ्राण एतयोः ॥ ३-२६-५४ ॥nirabhidyatAsya prathamaM mukhaM vANI tato'bhavat । vANyA vahniratho nAse prANo'to ghrANa etayoH ॥ 3-26-54 ॥First of all a mouth appeared in Him, and then came forth the organ of speech, and with it the god of fire, the deity who presides over that organ. Then a pair of nostrils appeared, and in them appeared the olfactory sense, as well as prāṇa, the vital air. ॥ 3-26-54 ॥