Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/19
    स ददर्श विमानाग्र्यं नभसोऽवतरद्ध्रुवः । विभ्राजयद्दश दिशो राकापतिमिवोदितम् ॥ ४-१२-१९ ॥sa dadarza vimAnAgryaM nabhaso'vataraddhruvaH । vibhrAjayaddaza dizo rAkApatimivoditam ॥ 4-12-19 ॥As soon as the symptoms of his liberation were manifest, he saw a very beautiful airplane coming down from the sky, as if the brilliant full moon were coming down, illuminating all the ten directions. ॥ 4-12-19 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/16
    आत्मस्त्र्यपत्यसुहृदो बलमृद्धकोशमन्तःपुरं परिविहारभुवश्च रम्याः । भूमण्डलं जलधिमेखलमाकलय्य कालोपसृष्टमिति स प्रययौ विशालाम् ॥ ४-१२-१६ ॥AtmastryapatyasuhRdo balamRddhakozamantaHpuraM parivihArabhuvazca ramyAH । bhUmaNDalaM jaladhimekhalamAkalayya kAlopasRSTamiti sa prayayau vizAlAm ॥ 4-12-16 ॥Thus Dhruva Mahārāja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himālayas known as Badarikāśrama. ॥ 4-12-16 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/12
    तमेवं शीलसम्पन्नं ब्रह्मण्यं दीनवत्सलम् । गोप्तारं धर्मसेतूनां मेनिरे पितरं प्रजाः ॥ ४-१२-१२ ॥tamevaM zIlasampannaM brahmaNyaM dInavatsalam । goptAraM dharmasetUnAM menire pitaraM prajAH ॥ 4-12-12 ॥Dhruva Mahārāja was endowed with all godly qualities; he was very respectful to the devotees of the Supreme Lord and very kind to the poor and innocent, and he protected religious principles. With all these qualifications, he was considered to be the direct father of all the citizens. ॥ 4-12-12 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/8
    मैत्रेय उवाच स राजराजेन वराय चोदितो ध्रुवो महाभागवतो महामतिः । हरौ स वव्रेऽचलितां स्मृतिं यया तरत्ययत्नेन दुरत्ययं तमः ॥ ४-१२-८ ॥maitreya uvAca sa rAjarAjena varAya codito dhruvo mahAbhAgavato mahAmatiH । harau sa vavre'calitAM smRtiM yayA taratyayatnena duratyayaM tamaH ॥ 4-12-8 ॥The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, when thus asked to accept a benediction from Kuvera the Yakṣarāja ॥ King of the Yakṣas॥, Dhruva Mahārāja, that most elevated pure devotee, who was an intelligent and thoughtful king, begged that he might have unflinching faith in and remembrance of the Supreme Personality of Godhead, for thus a person can cross over the ocean of nescience very easily, although it is very difficult for others to cross. ॥ 4-12-8 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/7
    वृणीहि कामं नृप यन्मनोगतं मत्तस्त्वमौत्तानपदेऽविशङ्कितः । वरं वरार्होऽम्बुजनाभपादयोरनन्तरं त्वां वयमङ्ग शुश्रुम ॥ ४-१२-७ ॥vRNIhi kAmaM nRpa yanmanogataM mattastvamauttAnapade'vizaGkitaH । varaM varArho'mbujanAbhapAdayoranantaraM tvAM vayamaGga zuzruma ॥ 4-12-7 ॥My dear Dhruva Mahārāja, son of Mahārāja Uttānapāda, we have heard that you are constantly engaged in transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead, who is known for His lotus navel. You are therefore worthy to take all benedictions from us. Please, therefore, ask without hesitation whatever benediction you want from me. ॥ 4-12-7 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/1
    मैत्रेय उवाच ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसादपेतमन्युं भगवान् धनेश्वरः । तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरैः संस्तूयमानोऽभ्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥ ४-१२-१ ॥maitreya uvAca dhruvaM nivRttaM pratibuddhya vaizasAdapetamanyuM bhagavAn dhanezvaraH । tatrAgatazcAraNayakSakinnaraiH saMstUyamAno'bhyavadatkRtAJjalim ॥ 4-12-1 ॥The great sage Maitreya said: My dear Vidura, Dhruva Mahārāja’s anger subsided, and he completely ceased killing Yakṣas. When Kuvera, the most blessed master of the treasury, learned this news, he appeared before Dhruva. While being worshiped by Yakṣas, Kinnaras and Cāraṇas, he spoke to Dhruva Mahārāja, who stood before him with folded hands. ॥ 4-12-1 ॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/25
    स तं दत्तं मघवता सुरराजेन धीमता । संदधे चापि धर्मात्मा मुमोच च खरं प्रति ॥ ३-३०-२५sa taM dattaM maghavatA surarAjena dhImatA । saMdadhe cApi dharmAtmA mumoca ca kharaM prati ॥ 3-30-25Righteous Rama placed on his bow the dart given him by wise Indra, king of the gods, and shot it at Khara. ॥ 3-30-25॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/21
    तस्य बाणान्तराद्रक्तं बहु सुस्राव फेनिलम् । गिरेः प्रस्रवणस्येव तोयधारापरिस्रवः ॥ ३-३०-२१tasya bANAntarAdraktaM bahu susrAva phenilam । gireH prasravaNasyeva toyadhArAparisravaH ॥ 3-30-21With his body pierced with arrows his blood started flowing like the waterfalls flow from the mountain. ॥ 3-30-21॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/17
    रणे प्रहरणस्यार्थे सर्वतो ह्यवलोकयन् । स तमुत्पाटयामास संदश्य दशनच्छदम् ॥ ३-३०-१७raNe praharaNasyArthe sarvato hyavalokayan । sa tamutpATayAmAsa saMdazya dazanacchadam ॥ 3-30-17- after looking around for something to strike him with. He ( Khara ), biting his lower lip, uprooted the tree - ॥ 3-30-17॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/12
    नृशंस नीच क्षुद्रात्मन्नित्यं ब्राह्मणकण्टक । यत्कृते शङ्कितैरग्नौ मुनिभिः पात्यते हविः ॥ ३-३०-१२nRzaMsa nIca kSudrAtmannityaM brAhmaNakaNTaka । yatkRte zaGkitairagnau munibhiH pAtyate haviH ॥ 3-30-12Oh ! cruel, mean, vile fellow, you had been always opposing the brahmins who pour oblations in fire under fear.' ॥ 3-30-12॥