Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/34(हर हर नमः पार्वतीपतये हर हर महादेव) सनन्दनाद्यैर्महासिद्धैः शान्तैः संशान्तविग्रहम् । उपास्यमानं सख्या च भर्त्रा गुह्यकरक्षसाम् ॥ ४-६-३४ ॥(hara hara namaH pArvatIpataye hara hara mahAdeva) sanandanAdyairmahAsiddhaiH zAntaiH saMzAntavigraham । upAsyamAnaM sakhyA ca bhartrA guhyakarakSasAm ॥ 4-6-34 ॥Lord Śiva sat there, surrounded by saintly persons like Kuvera, the master of the Guhyakas, and the four Kumāras, who were already liberated souls. Lord Śiva was grave and saintly. ॥ 4-6-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/33तस्मिन् महायोगमये मुमुक्षुशरणे सुराः । ददृशुः शिवमासीनं त्यक्तामर्षमिवान्तकम् ॥ ४-६-३३ ॥tasmin mahAyogamaye mumukSuzaraNe surAH । dadRzuH zivamAsInaM tyaktAmarSamivAntakam ॥ 4-6-33 ॥The demigods saw Lord Śiva sitting under that tree, which was competent to give perfection to mystic yogīs and deliver all people. As grave as time eternal, he appeared to have given up all anger. ॥ 4-6-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/32स योजनशतोत्सेधः पादोनविटपायतः । पर्यक्कृताचलच्छायो निर्नीडस्तापवर्जितः ॥ ४-६-३२ ॥sa yojanazatotsedhaH pAdonaviTapAyataH । paryakkRtAcalacchAyo nirnIDastApavarjitaH ॥ 4-6-32 ॥That banyan tree was eight hundred miles high, and its branches spread over six hundred miles around. The tree cast a fine shade which permanently cooled the temperature, yet there was no noise of birds. ॥ 4-6-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/31वैदूर्यकृतसोपाना वाप्य उत्पलमालिनीः । प्राप्तं किम्पुरुषैर्दृष्ट्वा त आराद्ददृशुर्वटम् ॥ ४-६-३१ ॥vaidUryakRtasopAnA vApya utpalamAlinIH । prAptaM kimpuruSairdRSTvA ta ArAddadRzurvaTam ॥ 4-6-31 ॥They also saw that the bathing ghāṭas and their staircases were made of vaidūrya-maṇi. The water was full of lotus flowers. Passing by such lakes, the demigods reached a place where there was a great banyan tree. ॥ 4-6-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/30वनकुञ्जरसङ्घृष्टहरिचन्दनवायुना । अधि पुण्यजनस्त्रीणां मुहुरुन्मथयन् मनः ॥ ४-६-३० ॥vanakuJjarasaGghRSTaharicandanavAyunA । adhi puNyajanastrINAM muhurunmathayan manaH ॥ 4-6-30 ॥All these atmospheric influences unsettled the forest elephants who flocked together in the sandalwood forest, and the blowing wind agitated the minds of the damsels there for further sexual enjoyment. ॥ 4-6-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/29रक्तकण्ठखगानीकस्वरमण्डितषट्पदम् । कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ॥ ४-६-२९ ॥raktakaNThakhagAnIkasvaramaNDitaSaTpadam । kalahaMsakulapreSThaM kharadaNDajalAzayam ॥ 4-6-29 ॥In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. ॥ 4-6-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/28हित्वा यक्षेश्वरपुरीं वनं सौगन्धिकं च तत् । द्रुमैः कामदुघैर्हृद्यं चित्रमाल्यफलच्छदैः ॥ ४-६-२८ ॥hitvA yakSezvarapurIM vanaM saugandhikaM ca tat । drumaiH kAmadughairhRdyaM citramAlyaphalacchadaiH ॥ 4-6-28 ॥While traveling, the demigods passed over the forest known as Saugandhika, which is full of varieties of flowers, fruits and desire trees. While passing over the forest, they also saw the regions of Yakṣeśvara. ॥ 4-6-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/27तारहेममहारत्नविमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ॥ ४-६-२७ ॥tArahemamahAratnavimAnazatasaGkulAm । juSTAM puNyajanastrIbhiryathA khaM sataDidghanam ॥ 4-6-27 ॥The airplanes of the heavenly denizens are bedecked with pearls, gold and many valuable jewels. The heavenly denizens are compared to clouds in the sky decorated with occasional flashes of electric lightning. ॥ 4-6-27 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/26ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् । वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भः पाययन्तो गजा गजीः ॥ ४-६-२६ ॥yayostatsnAnavibhraSTanavakuGkumapiJjaram । vitRSo'pi pibantyambhaH pAyayanto gajA gajIH ॥ 4-6-26 ॥After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. ॥ 4-6-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/25ययोः सुरस्त्रियः क्षत्तरवरुह्य स्वधिष्ण्यतः । क्रीडन्ति पुंसः सिञ्चन्त्यो विगाह्य रतिकर्शिताः ॥ ४-६-२५ ॥yayoH surastriyaH kSattaravaruhya svadhiSNyataH । krIDanti puMsaH siJcantyo vigAhya ratikarzitAH ॥ 4-6-25 ॥My dear Kṣattā, Vidura, the celestial damsels come down to those rivers in their airplanes with their husbands, and after sexual enjoyment, they enter the water and enjoy sprinkling their husbands with water. ॥ 4-6-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/34(हर हर नमः पार्वतीपतये हर हर महादेव) सनन्दनाद्यैर्महासिद्धैः शान्तैः संशान्तविग्रहम् । उपास्यमानं सख्या च भर्त्रा गुह्यकरक्षसाम् ॥ ४-६-३४ ॥(hara hara namaH pArvatIpataye hara hara mahAdeva) sanandanAdyairmahAsiddhaiH zAntaiH saMzAntavigraham । upAsyamAnaM sakhyA ca bhartrA guhyakarakSasAm ॥ 4-6-34 ॥Lord Śiva sat there, surrounded by saintly persons like Kuvera, the master of the Guhyakas, and the four Kumāras, who were already liberated souls. Lord Śiva was grave and saintly. ॥ 4-6-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/33तस्मिन् महायोगमये मुमुक्षुशरणे सुराः । ददृशुः शिवमासीनं त्यक्तामर्षमिवान्तकम् ॥ ४-६-३३ ॥tasmin mahAyogamaye mumukSuzaraNe surAH । dadRzuH zivamAsInaM tyaktAmarSamivAntakam ॥ 4-6-33 ॥The demigods saw Lord Śiva sitting under that tree, which was competent to give perfection to mystic yogīs and deliver all people. As grave as time eternal, he appeared to have given up all anger. ॥ 4-6-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/32स योजनशतोत्सेधः पादोनविटपायतः । पर्यक्कृताचलच्छायो निर्नीडस्तापवर्जितः ॥ ४-६-३२ ॥sa yojanazatotsedhaH pAdonaviTapAyataH । paryakkRtAcalacchAyo nirnIDastApavarjitaH ॥ 4-6-32 ॥That banyan tree was eight hundred miles high, and its branches spread over six hundred miles around. The tree cast a fine shade which permanently cooled the temperature, yet there was no noise of birds. ॥ 4-6-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/31वैदूर्यकृतसोपाना वाप्य उत्पलमालिनीः । प्राप्तं किम्पुरुषैर्दृष्ट्वा त आराद्ददृशुर्वटम् ॥ ४-६-३१ ॥vaidUryakRtasopAnA vApya utpalamAlinIH । prAptaM kimpuruSairdRSTvA ta ArAddadRzurvaTam ॥ 4-6-31 ॥They also saw that the bathing ghāṭas and their staircases were made of vaidūrya-maṇi. The water was full of lotus flowers. Passing by such lakes, the demigods reached a place where there was a great banyan tree. ॥ 4-6-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/30वनकुञ्जरसङ्घृष्टहरिचन्दनवायुना । अधि पुण्यजनस्त्रीणां मुहुरुन्मथयन् मनः ॥ ४-६-३० ॥vanakuJjarasaGghRSTaharicandanavAyunA । adhi puNyajanastrINAM muhurunmathayan manaH ॥ 4-6-30 ॥All these atmospheric influences unsettled the forest elephants who flocked together in the sandalwood forest, and the blowing wind agitated the minds of the damsels there for further sexual enjoyment. ॥ 4-6-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/29रक्तकण्ठखगानीकस्वरमण्डितषट्पदम् । कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ॥ ४-६-२९ ॥raktakaNThakhagAnIkasvaramaNDitaSaTpadam । kalahaMsakulapreSThaM kharadaNDajalAzayam ॥ 4-6-29 ॥In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. ॥ 4-6-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/28हित्वा यक्षेश्वरपुरीं वनं सौगन्धिकं च तत् । द्रुमैः कामदुघैर्हृद्यं चित्रमाल्यफलच्छदैः ॥ ४-६-२८ ॥hitvA yakSezvarapurIM vanaM saugandhikaM ca tat । drumaiH kAmadughairhRdyaM citramAlyaphalacchadaiH ॥ 4-6-28 ॥While traveling, the demigods passed over the forest known as Saugandhika, which is full of varieties of flowers, fruits and desire trees. While passing over the forest, they also saw the regions of Yakṣeśvara. ॥ 4-6-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/27तारहेममहारत्नविमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ॥ ४-६-२७ ॥tArahemamahAratnavimAnazatasaGkulAm । juSTAM puNyajanastrIbhiryathA khaM sataDidghanam ॥ 4-6-27 ॥The airplanes of the heavenly denizens are bedecked with pearls, gold and many valuable jewels. The heavenly denizens are compared to clouds in the sky decorated with occasional flashes of electric lightning. ॥ 4-6-27 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/26ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् । वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भः पाययन्तो गजा गजीः ॥ ४-६-२६ ॥yayostatsnAnavibhraSTanavakuGkumapiJjaram । vitRSo'pi pibantyambhaH pAyayanto gajA gajIH ॥ 4-6-26 ॥After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. ॥ 4-6-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/6/25ययोः सुरस्त्रियः क्षत्तरवरुह्य स्वधिष्ण्यतः । क्रीडन्ति पुंसः सिञ्चन्त्यो विगाह्य रतिकर्शिताः ॥ ४-६-२५ ॥yayoH surastriyaH kSattaravaruhya svadhiSNyataH । krIDanti puMsaH siJcantyo vigAhya ratikarzitAH ॥ 4-6-25 ॥My dear Kṣattā, Vidura, the celestial damsels come down to those rivers in their airplanes with their husbands, and after sexual enjoyment, they enter the water and enjoy sprinkling their husbands with water. ॥ 4-6-25 ॥