Srimad Bhagavatam
रक्तकण्ठखगानीकस्वरमण्डितषट्पदम् । कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ॥ ४-६-२९ ॥
In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. ॥ 4-6-29 ॥
english translation
उस नैसर्गिक वन में अनेक पक्षी थे जिनकी गर्दन लाल रंग की थीं और उनका कलरव भौंरों के गुंजार से मिल रहा था। वहाँ के सरोवर शब्द करते हंसों के समूहों तथा लम्बे नाल वाले कमल पुष्पों से सुशोभित थे। ॥ ४-६-२९ ॥
hindi translation
raktakaNThakhagAnIkasvaramaNDitaSaTpadam । kalahaMsakulapreSThaM kharadaNDajalAzayam ॥ 4-6-29 ॥
hk transliteration by Sanscript