1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:14.7%
ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् । वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भः पाययन्तो गजा गजीः ।। ४-६-२६ ।।
sanskrit
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. ।। 4-6-26 ।।
english translation
hindi translation
yayostatsnAnavibhraSTanavakuGkumapiJjaram | vitRSo'pi pibantyambhaH pAyayanto gajA gajIH || 4-6-26 ||
hk transliteration
तारहेममहारत्नविमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ।। ४-६-२७ ।।
sanskrit
The airplanes of the heavenly denizens are bedecked with pearls, gold and many valuable jewels. The heavenly denizens are compared to clouds in the sky decorated with occasional flashes of electric lightning. ।। 4-6-27 ।।
english translation
hindi translation
tArahemamahAratnavimAnazatasaGkulAm | juSTAM puNyajanastrIbhiryathA khaM sataDidghanam || 4-6-27 ||
hk transliteration
हित्वा यक्षेश्वरपुरीं वनं सौगन्धिकं च तत् । द्रुमैः कामदुघैर्हृद्यं चित्रमाल्यफलच्छदैः ।। ४-६-२८ ।।
sanskrit
While traveling, the demigods passed over the forest known as Saugandhika, which is full of varieties of flowers, fruits and desire trees. While passing over the forest, they also saw the regions of Yakṣeśvara. ।। 4-6-28 ।।
english translation
hindi translation
hitvA yakSezvarapurIM vanaM saugandhikaM ca tat | drumaiH kAmadughairhRdyaM citramAlyaphalacchadaiH || 4-6-28 ||
hk transliteration
रक्तकण्ठखगानीकस्वरमण्डितषट्पदम् । कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ।। ४-६-२९ ।।
sanskrit
In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. ।। 4-6-29 ।।
english translation
hindi translation
raktakaNThakhagAnIkasvaramaNDitaSaTpadam | kalahaMsakulapreSThaM kharadaNDajalAzayam || 4-6-29 ||
hk transliteration
वनकुञ्जरसङ्घृष्टहरिचन्दनवायुना । अधि पुण्यजनस्त्रीणां मुहुरुन्मथयन् मनः ।। ४-६-३० ।।
sanskrit
All these atmospheric influences unsettled the forest elephants who flocked together in the sandalwood forest, and the blowing wind agitated the minds of the damsels there for further sexual enjoyment. ।। 4-6-30 ।।
english translation
hindi translation
vanakuJjarasaGghRSTaharicandanavAyunA | adhi puNyajanastrINAM muhurunmathayan manaH || 4-6-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:14.7%
ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् । वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भः पाययन्तो गजा गजीः ।। ४-६-२६ ।।
sanskrit
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. ।। 4-6-26 ।।
english translation
hindi translation
yayostatsnAnavibhraSTanavakuGkumapiJjaram | vitRSo'pi pibantyambhaH pAyayanto gajA gajIH || 4-6-26 ||
hk transliteration
तारहेममहारत्नविमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ।। ४-६-२७ ।।
sanskrit
The airplanes of the heavenly denizens are bedecked with pearls, gold and many valuable jewels. The heavenly denizens are compared to clouds in the sky decorated with occasional flashes of electric lightning. ।। 4-6-27 ।।
english translation
hindi translation
tArahemamahAratnavimAnazatasaGkulAm | juSTAM puNyajanastrIbhiryathA khaM sataDidghanam || 4-6-27 ||
hk transliteration
हित्वा यक्षेश्वरपुरीं वनं सौगन्धिकं च तत् । द्रुमैः कामदुघैर्हृद्यं चित्रमाल्यफलच्छदैः ।। ४-६-२८ ।।
sanskrit
While traveling, the demigods passed over the forest known as Saugandhika, which is full of varieties of flowers, fruits and desire trees. While passing over the forest, they also saw the regions of Yakṣeśvara. ।। 4-6-28 ।।
english translation
hindi translation
hitvA yakSezvarapurIM vanaM saugandhikaM ca tat | drumaiH kAmadughairhRdyaM citramAlyaphalacchadaiH || 4-6-28 ||
hk transliteration
रक्तकण्ठखगानीकस्वरमण्डितषट्पदम् । कलहंसकुलप्रेष्ठं खरदण्डजलाशयम् ।। ४-६-२९ ।।
sanskrit
In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. ।। 4-6-29 ।।
english translation
hindi translation
raktakaNThakhagAnIkasvaramaNDitaSaTpadam | kalahaMsakulapreSThaM kharadaNDajalAzayam || 4-6-29 ||
hk transliteration
वनकुञ्जरसङ्घृष्टहरिचन्दनवायुना । अधि पुण्यजनस्त्रीणां मुहुरुन्मथयन् मनः ।। ४-६-३० ।।
sanskrit
All these atmospheric influences unsettled the forest elephants who flocked together in the sandalwood forest, and the blowing wind agitated the minds of the damsels there for further sexual enjoyment. ।। 4-6-30 ।।
english translation
hindi translation
vanakuJjarasaGghRSTaharicandanavAyunA | adhi puNyajanastrINAM muhurunmathayan manaH || 4-6-30 ||
hk transliteration