Srimad Bhagavatam

Progress:14.3%

कर्णान्त्रैकपदाश्वास्यैर्निर्जुष्टं वृकनाभिभिः । कदलीखण्डसंरुद्धनलिनीपुलिनश्रियम् ।। ४-६-२१ ।।

sanskrit

There are varieties of deer, such as karṇāntra, ekapada, aśvāsya, vṛka and kastūrī, the deer which bears musk. Besides the deer there are many banana trees which decorate the small hillside lakes very nicely. ।। 4-6-21 ।।

english translation

hindi translation

karNAntraikapadAzvAsyairnirjuSTaM vRkanAbhibhiH | kadalIkhaNDasaMruddhanalinIpulinazriyam || 4-6-21 ||

hk transliteration

पर्यस्तं नन्दया सत्याः स्नानपुण्यतरोदया । विलोक्य भूतेशगिरिं विबुधा विस्मयं ययुः ।। ४-६-२२ ।।

sanskrit

There is a small lake named Alakanandā in which Satī used to take her bath, and that lake is especially auspicious. All the demigods, after seeing the specific beauty of Kailāsa Hill, were struck with wonder at the great opulence to be found there. ।। 4-6-22 ।।

english translation

hindi translation

paryastaM nandayA satyAH snAnapuNyatarodayA | vilokya bhUtezagiriM vibudhA vismayaM yayuH || 4-6-22 ||

hk transliteration

ददृशुस्तत्र ते रम्यामलकां नाम वै पुरीम् । वनं सौगन्धिकं चापि यत्र तन्नामपङ्कजम् ।। ४-६-२३ ।।

sanskrit

Thus the demigods saw the wonderfully beautiful region known as Alakā in the forest known as Saugandhika, which means “full of fragrance.” The forest is known as Saugandhika because of its abundance of lotus flowers. ।। 4-6-23 ।।

english translation

hindi translation

dadRzustatra te ramyAmalakAM nAma vai purIm | vanaM saugandhikaM cApi yatra tannAmapaGkajam || 4-6-23 ||

hk transliteration

नन्दा चालकनन्दा च सरितौ बाह्यतः पुरः । तीर्थपादपदाम्भोजरजसातीव पावने ।। ४-६-२४ ।।

sanskrit

They also saw the two rivers named Nandā and Alakanandā. These two rivers are sanctified by the dust of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Govinda. ।। 4-6-24 ।।

english translation

hindi translation

nandA cAlakanandA ca saritau bAhyataH puraH | tIrthapAdapadAmbhojarajasAtIva pAvane || 4-6-24 ||

hk transliteration

ययोः सुरस्त्रियः क्षत्तरवरुह्य स्वधिष्ण्यतः । क्रीडन्ति पुंसः सिञ्चन्त्यो विगाह्य रतिकर्शिताः ।। ४-६-२५ ।।

sanskrit

My dear Kṣattā, Vidura, the celestial damsels come down to those rivers in their airplanes with their husbands, and after sexual enjoyment, they enter the water and enjoy sprinkling their husbands with water. ।। 4-6-25 ।।

english translation

hindi translation

yayoH surastriyaH kSattaravaruhya svadhiSNyataH | krIDanti puMsaH siJcantyo vigAhya ratikarzitAH || 4-6-25 ||

hk transliteration