Progress:12.9%

मैत्रेय उवाच अथ देवगणाः सर्वे रुद्रानीकैः पराजिताः । शूलपट्टिशनिस्त्रिंशगदापरिघमुद्गरैः ।। ४-६-१ ।‌।

Maitreya said: All the priests and other members of the sacrificial assembly and all the demigods, having been defeated by the soldiers of Lord Śiva and injured by weapons like tridents and swords. ।। 4-6-1 ।‌।

english translation

मैत्रेय ने कहा : जब समस्त पुरोहित तथा यज्ञ-सभा के सभी सदस्य और देवतागण शिवजी के सैनिकों द्वारा पराजित कर दिये गये और त्रिशूल तथा तलवार जैसे हथियारों से घायल कर दिये गये । ।। ४-६-१ ।‌।

hindi translation

maitreya uvAca atha devagaNAH sarve rudrAnIkaiH parAjitAH | zUlapaTTizanistriMzagadAparighamudgaraiH || 4-6-1 |‌|

hk transliteration by Sanscript

सञ्छिन्नभिन्नसर्वाङ्गाः सर्त्विक्सभ्या भयाकुलाः । स्वयम्भुवे नमस्कृत्य कार्त्स्न्येनैतन्न्यवेदयन् ।। ४-६-२ ।।

All the priests and other members of the sacrificial assembly and all the demigods, approached Lord Brahmā with great fear. After offering him obeisances, they began to speak in detail of all the events which had taken place. ।। 4-6-2 ।।

english translation

तब समस्त पुरोहित तथा यज्ञ-सभा के सभी सदस्य और देवतागण डरते हुए ब्रह्माजी के पास पहुँचे। उनको नमस्कार करने के पश्चात्, जो हुआ था, उन्होंने विस्तार से उसके विषय में बोलना प्रारम्भ किया। ।। ४-६-२ ।।

hindi translation

saJchinnabhinnasarvAGgAH sartviksabhyA bhayAkulAH | svayambhuve namaskRtya kArtsnyenaitannyavedayan || 4-6-2 ||

hk transliteration by Sanscript

उपलभ्य पुरैवैतद्भगवानब्जसम्भवः । नारायणश्च विश्वात्मा न कस्याध्वरमीयतुः ।। ४-६-३ ।।

Both Lord Brahmā and Viṣṇu had already known that such events would occur in the sacrificial arena of Dakṣa, and knowing beforehand, they did not go to the sacrifice. ।। 4-6-3 ।।

english translation

ब्रह्मा तथा विष्णु दोनों ही पहले से जान गये थे कि दक्ष के यज्ञ-स्थल में ऐसी घटनाएँ होंगी, अत: पहले से पूर्वानुमान हो जाने से वे उस यज्ञ में नहीं गये। ।। ४-६-३ ।।

hindi translation

upalabhya puraivaitadbhagavAnabjasambhavaH | nArAyaNazca vizvAtmA na kasyAdhvaramIyatuH || 4-6-3 ||

hk transliteration by Sanscript

तदाकर्ण्य विभुः प्राह तेजीयसि कृतागसि । क्षेमाय तत्र सा भूयान्न प्रायेण बुभूषताम् ।। ४-६-४ ।।

When Lord Brahmā heard everything from the demigods and the members who had attended the sacrifice, he replied: You cannot be happy in executing a sacrifice if you blaspheme a great personality and thereby offend his lotus feet. You cannot have happiness in that way. ।। 4-6-4 ।।

english translation

जब ब्रह्मा ने देवताओं तथा यज्ञ में सम्मिलित होने वाले सदस्यों से सब कुछ सुन लिया तो उन्होंने उत्तर दिया; यदि तुम किसी महापुरुष की निन्दा करके उसके चरणकमलों की अवमानना करते हो तो यज्ञ करके तुम कभी सुखी नहीं रह सकते। तुम्हें इस तरह से सुख की प्राप्ति नहीं हो सकती। ।। ४-६-४ ।।

hindi translation

tadAkarNya vibhuH prAha tejIyasi kRtAgasi | kSemAya tatra sA bhUyAnna prAyeNa bubhUSatAm || 4-6-4 ||

hk transliteration by Sanscript

अथापि यूयं कृतकिल्बिषा भवं ये बर्हिषो भागभाजं परादुः । प्रसादयध्वं परिशुद्धचेतसा क्षिप्रप्रसादं प्रगृहीताङ्घ्रिपद्मम् ।। ४-६-५ ।।

You have excluded Lord Śiva from taking part in the sacrificial results, and therefore you are all offenders at his lotus feet. Still, if you go without mental reservations and surrender unto him and fall down at his lotus feet, he will be very pleased. ।। 4-6-5 ।।

english translation

तुम लोगों ने शिव को प्राप्य यज्ञ-भाग ग्रहण करने से वंचित किया है, अत: तुम सभी उनके चरणकमलों के प्रति अपराधी हो। फिर भी, यदि तुम बिना किसी हिचक के उनके पास जाओ और उनको आत्मसमर्पण करके उनके चरणकमलों में गिरो तो वे अत्यन्त प्रसन्न होंगे। ।। ४-६-५ ।।

hindi translation

athApi yUyaM kRtakilbiSA bhavaM ye barhiSo bhAgabhAjaM parAduH | prasAdayadhvaM parizuddhacetasA kSipraprasAdaM pragRhItAGghripadmam || 4-6-5 ||

hk transliteration by Sanscript