Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/12सर्वत्रास्खलितादेशः सप्तद्वीपैकदण्डधृक् । अन्यत्र ब्राह्मणकुलादन्यत्राच्युतगोत्रतः ॥ ४-२१-१२ ॥sarvatrAskhalitAdezaH saptadvIpaikadaNDadhRk । anyatra brAhmaNakulAdanyatrAcyutagotrataH ॥ 4-21-12 ॥Mahārāja Pṛthu was an unrivaled king and possessed the scepter for ruling all the seven islands on the surface of the globe. No one could disobey his irrevocable orders but the saintly persons, the brāhmaṇas and the descendants of the Supreme Personality of Godhead ॥ the Vaiṣṇavas॥. ॥ 4-21-12 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/11मैत्रेय उवाच गङ्गायमुनयोर्नद्योरन्तरा क्षेत्रमावसन् । आरब्धानेव बुभुजे भोगान् पुण्यजिहासया ॥ ४-२१-११ ॥maitreya uvAca gaGgAyamunayornadyorantarA kSetramAvasan । ArabdhAneva bubhuje bhogAn puNyajihAsayA ॥ 4-21-11 ॥The great saintly sage Maitreya told Vidura: My dear Vidura, King Pṛthu lived in the tract of land between the two great rivers Ganges and Yamunā. Because he was very opulent, it appeared that he was enjoying his destined fortune in order to diminish the results of his past pious activities. ॥ 4-21-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/10को न्वस्य कीर्तिं न शृणोत्यभिज्ञो यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपाः । लोकाः सपाला उपजीवन्ति काममद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ ४-२१-१० ॥ko nvasya kIrtiM na zaRNotyabhijJo yadvikramocchiSTamazeSabhUpAH । lokAH sapAlA upajIvanti kAmamadyApi tanme vada karma zuddham ॥ 4-21-10 ॥Pṛthu Mahārāja was so great in his activities and magnanimous in his method of ruling that all the kings and demigods on the various planets still follow in his footsteps. Who is there who will not try to hear about his glorious activities? I wish to hear more and more about Pṛthu Mahārāja because his activities are so pious and auspicious. ॥ 4-21-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/9विदुर उवाच सोऽभिषिक्तः पृथुर्विप्रैर्लब्धाशेषसुरार्हणः । बिभ्रत्स वैष्णवं तेजो बाह्वोर्याभ्यां दुदोह गाम् ॥ ४-२१-९ ॥vidura uvAca so'bhiSiktaH pRthurviprairlabdhAzeSasurArhaNaH । bibhratsa vaiSNavaM tejo bAhvoryAbhyAM dudoha gAm ॥ 4-21-9 ॥Vidura said: My dear brāhmaṇa Maitreya, it is very enlightening to understand that King Pṛthu was enthroned by the great sages and brāhmaṇas. All the demigods presented him with innumerable gifts, and he also expanded his influence upon personally receiving strength from Lord Viṣṇu. Thus he greatly developed the earth. ॥ 4-21-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/8सूत उवाच तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् । क्षत्ता महाभागवतः सदस्पते कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ४-२१-८ ॥sUta uvAca tadAdirAjasya yazo vijRmbhitaM guNairazeSairguNavatsabhAjitam । kSattA mahAbhAgavataH sadaspate kauSAraviM prAha gRNantamarcayan ॥ 4-21-8 ॥Sūta Gosvāmī continued: O Śaunaka, leader of the great sages, after hearing Maitreya speak about the various activities of King Pṛthu, the original king, who was fully qualified, glorified and widely praised all over the world, Vidura, the great devotee, very submissively worshiped Maitreya Ṛṣi and asked him the following question. ॥ 4-21-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/7स एवमादीन्यनवद्यचेष्टितः कर्माणि भूयांसि महान् महत्तमः । कुर्वन् शशासावनिमण्डलं यशः स्फीतं निधायारुरुहे परं पदम् ॥ ४-२१-७ ॥sa evamAdInyanavadyaceSTitaH karmANi bhUyAMsi mahAn mahattamaH । kurvan zazAsAvanimaNDalaM yazaH sphItaM nidhAyAruruhe paraM padam ॥ 4-21-7 ॥King Pṛthu was greater than the greatest soul and was therefore worshipable by everyone. He performed many glorious activities in ruling over the surface of the world and was always magnanimous. After achieving such great success and a reputation which spread throughout the universe, he at last obtained the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. ॥ 4-21-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/6पूजितः पूजयामास तत्र तत्र महायशाः । पौराञ्जानपदांस्तांस्तान् प्रीतः प्रियवरप्रदः ॥ ४-२१-६ ॥pUjitaH pUjayAmAsa tatra tatra mahAyazAH । paurAJjAnapadAMstAMstAn prItaH priyavarapradaH ॥ 4-21-6 ॥Both the important citizens and the common citizens welcomed the King very heartily, and he also bestowed upon them their desired blessings. ॥ 4-21-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/5शङ्खदुन्दुभिघोषेण ब्रह्मघोषेण चर्त्विजाम् । विवेश भवनं वीरः स्तूयमानो गतस्मयः ॥ ४-२१-५ ॥zaGkhadundubhighoSeNa brahmaghoSeNa cartvijAm । viveza bhavanaM vIraH stUyamAno gatasmayaH ॥ 4-21-5 ॥When the King entered the palace, conchshells and kettledrums were sounded, priests chanted Vedic mantras, and professional reciters offered different prayers. But in spite of all this ceremony to welcome him, the King was not the least bit affected. ॥ 4-21-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/4प्रजास्तं दीपबलिभिः सम्भृताशेषमङ्गलैः । अभीयुर्मृष्टकन्याश्च मृष्टकुण्डलमण्डिताः ॥ ४-२१-४ ॥prajAstaM dIpabalibhiH sambhRtAzeSamaGgalaiH । abhIyurmRSTakanyAzca mRSTakuNDalamaNDitAH ॥ 4-21-4 ॥As the King entered the gate of the city, all the citizens received him with many auspicious articles like lamps, flowers and yogurt. The King was also received by many beautiful unmarried girls whose bodies were bedecked with various ornaments, especially with earrings which collided with one another. ॥ 4-21-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/3सवृन्दैः कदलीस्तम्भैः पूगपोतैः परिष्कृतम् । तरुपल्लवमालाभिः सर्वतः समलङ्कृतम् ॥ ४-२१-३ ॥savRndaiH kadalIstambhaiH pUgapotaiH pariSkRtam । tarupallavamAlAbhiH sarvataH samalaGkRtam ॥ 4-21-3 ॥At the street crossings there were bunches of fruits and flowers, as well as pillars of banana trees and betel nut branches. All these combined decorations everywhere looked very attractive. ॥ 4-21-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/12सर्वत्रास्खलितादेशः सप्तद्वीपैकदण्डधृक् । अन्यत्र ब्राह्मणकुलादन्यत्राच्युतगोत्रतः ॥ ४-२१-१२ ॥sarvatrAskhalitAdezaH saptadvIpaikadaNDadhRk । anyatra brAhmaNakulAdanyatrAcyutagotrataH ॥ 4-21-12 ॥Mahārāja Pṛthu was an unrivaled king and possessed the scepter for ruling all the seven islands on the surface of the globe. No one could disobey his irrevocable orders but the saintly persons, the brāhmaṇas and the descendants of the Supreme Personality of Godhead ॥ the Vaiṣṇavas॥. ॥ 4-21-12 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/11मैत्रेय उवाच गङ्गायमुनयोर्नद्योरन्तरा क्षेत्रमावसन् । आरब्धानेव बुभुजे भोगान् पुण्यजिहासया ॥ ४-२१-११ ॥maitreya uvAca gaGgAyamunayornadyorantarA kSetramAvasan । ArabdhAneva bubhuje bhogAn puNyajihAsayA ॥ 4-21-11 ॥The great saintly sage Maitreya told Vidura: My dear Vidura, King Pṛthu lived in the tract of land between the two great rivers Ganges and Yamunā. Because he was very opulent, it appeared that he was enjoying his destined fortune in order to diminish the results of his past pious activities. ॥ 4-21-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/10को न्वस्य कीर्तिं न शृणोत्यभिज्ञो यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपाः । लोकाः सपाला उपजीवन्ति काममद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ ४-२१-१० ॥ko nvasya kIrtiM na zaRNotyabhijJo yadvikramocchiSTamazeSabhUpAH । lokAH sapAlA upajIvanti kAmamadyApi tanme vada karma zuddham ॥ 4-21-10 ॥Pṛthu Mahārāja was so great in his activities and magnanimous in his method of ruling that all the kings and demigods on the various planets still follow in his footsteps. Who is there who will not try to hear about his glorious activities? I wish to hear more and more about Pṛthu Mahārāja because his activities are so pious and auspicious. ॥ 4-21-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/9विदुर उवाच सोऽभिषिक्तः पृथुर्विप्रैर्लब्धाशेषसुरार्हणः । बिभ्रत्स वैष्णवं तेजो बाह्वोर्याभ्यां दुदोह गाम् ॥ ४-२१-९ ॥vidura uvAca so'bhiSiktaH pRthurviprairlabdhAzeSasurArhaNaH । bibhratsa vaiSNavaM tejo bAhvoryAbhyAM dudoha gAm ॥ 4-21-9 ॥Vidura said: My dear brāhmaṇa Maitreya, it is very enlightening to understand that King Pṛthu was enthroned by the great sages and brāhmaṇas. All the demigods presented him with innumerable gifts, and he also expanded his influence upon personally receiving strength from Lord Viṣṇu. Thus he greatly developed the earth. ॥ 4-21-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/8सूत उवाच तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् । क्षत्ता महाभागवतः सदस्पते कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ४-२१-८ ॥sUta uvAca tadAdirAjasya yazo vijRmbhitaM guNairazeSairguNavatsabhAjitam । kSattA mahAbhAgavataH sadaspate kauSAraviM prAha gRNantamarcayan ॥ 4-21-8 ॥Sūta Gosvāmī continued: O Śaunaka, leader of the great sages, after hearing Maitreya speak about the various activities of King Pṛthu, the original king, who was fully qualified, glorified and widely praised all over the world, Vidura, the great devotee, very submissively worshiped Maitreya Ṛṣi and asked him the following question. ॥ 4-21-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/7स एवमादीन्यनवद्यचेष्टितः कर्माणि भूयांसि महान् महत्तमः । कुर्वन् शशासावनिमण्डलं यशः स्फीतं निधायारुरुहे परं पदम् ॥ ४-२१-७ ॥sa evamAdInyanavadyaceSTitaH karmANi bhUyAMsi mahAn mahattamaH । kurvan zazAsAvanimaNDalaM yazaH sphItaM nidhAyAruruhe paraM padam ॥ 4-21-7 ॥King Pṛthu was greater than the greatest soul and was therefore worshipable by everyone. He performed many glorious activities in ruling over the surface of the world and was always magnanimous. After achieving such great success and a reputation which spread throughout the universe, he at last obtained the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. ॥ 4-21-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/6पूजितः पूजयामास तत्र तत्र महायशाः । पौराञ्जानपदांस्तांस्तान् प्रीतः प्रियवरप्रदः ॥ ४-२१-६ ॥pUjitaH pUjayAmAsa tatra tatra mahAyazAH । paurAJjAnapadAMstAMstAn prItaH priyavarapradaH ॥ 4-21-6 ॥Both the important citizens and the common citizens welcomed the King very heartily, and he also bestowed upon them their desired blessings. ॥ 4-21-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/5शङ्खदुन्दुभिघोषेण ब्रह्मघोषेण चर्त्विजाम् । विवेश भवनं वीरः स्तूयमानो गतस्मयः ॥ ४-२१-५ ॥zaGkhadundubhighoSeNa brahmaghoSeNa cartvijAm । viveza bhavanaM vIraH stUyamAno gatasmayaH ॥ 4-21-5 ॥When the King entered the palace, conchshells and kettledrums were sounded, priests chanted Vedic mantras, and professional reciters offered different prayers. But in spite of all this ceremony to welcome him, the King was not the least bit affected. ॥ 4-21-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/4प्रजास्तं दीपबलिभिः सम्भृताशेषमङ्गलैः । अभीयुर्मृष्टकन्याश्च मृष्टकुण्डलमण्डिताः ॥ ४-२१-४ ॥prajAstaM dIpabalibhiH sambhRtAzeSamaGgalaiH । abhIyurmRSTakanyAzca mRSTakuNDalamaNDitAH ॥ 4-21-4 ॥As the King entered the gate of the city, all the citizens received him with many auspicious articles like lamps, flowers and yogurt. The King was also received by many beautiful unmarried girls whose bodies were bedecked with various ornaments, especially with earrings which collided with one another. ॥ 4-21-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/21/3सवृन्दैः कदलीस्तम्भैः पूगपोतैः परिष्कृतम् । तरुपल्लवमालाभिः सर्वतः समलङ्कृतम् ॥ ४-२१-३ ॥savRndaiH kadalIstambhaiH pUgapotaiH pariSkRtam । tarupallavamAlAbhiH sarvataH samalaGkRtam ॥ 4-21-3 ॥At the street crossings there were bunches of fruits and flowers, as well as pillars of banana trees and betel nut branches. All these combined decorations everywhere looked very attractive. ॥ 4-21-3 ॥