Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/2
    त एकदा तु रभसा पुरञ्जनपुरीं नृप । रुरुधुर्भौमभोगाढ्यां जरत्पन्नगपालिताम् ॥ ४-२८-२ ॥ta ekadA tu rabhasA puraJjanapurIM nRpa । rurudhurbhaumabhogADhyAM jaratpannagapAlitAm ॥ 4-28-2 ॥Once the dangerous soldiers attacked the city of Purañjana with great force. Although the city was full of paraphernalia for sense gratification, it was being protected by the old serpent. ॥ 4-28-2 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/1
    नारद उवाच सैनिका भयनाम्नो ये बर्हिष्मन् दिष्टकारिणः । प्रज्वारकालकन्याभ्यां विचेरुरवनीमिमाम् ॥ ४-२८-१ ॥nArada uvAca sainikA bhayanAmno ye barhiSman diSTakAriNaH । prajvArakAlakanyAbhyAM viceruravanImimAm ॥ 4-28-1 ॥The great sage Nārada continued: My dear King Prācīnabarhiṣat, afterward the King of the Yavanas, whose name is fear itself, as well as Prajvāra, Kālakanyā, and his soldiers, began to travel all over the world. ॥ 4-28-1 ॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/18
    ऊर्वोस्तु दक्षिणेनैव परिजग्राह पाणिना । तं दृष्ट्वा मृत्युसङ्काशं तीक्ष्णदंष्ट्रं महाभुजम् ॥ ३-४९-१८Urvostu dakSiNenaiva parijagrAha pANinA । taM dRSTvA mRtyusaGkAzaM tIkSNadaMSTraM mahAbhujam ॥ 3-49-18- and lifted her by the thighs with his right hand. On seeing the dreadful appearance of him ( Ravana ), who had sharp teeth and mighty arms, a veritable god of death - ॥ 3-49-18॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/17
    जग्राह रावणस्सीतां बुधः खे रोहिणीमिव । वामेन सीतां पद्माक्षीं मूर्धजेषु करेण सः ॥ ३-४९-१७jagrAha rAvaNassItAM budhaH khe rohiNImiva । vAmena sItAM padmAkSIM mUrdhajeSu kareNa saH ॥ 3-49-17- just as Budha ( planet Mercury ) catches Rohini (a cluster of five stars) in the sky. He ( Ravana ) seized with his left hand the lotus-eyed Sita by the hair and . - ॥ 3-49-17॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/16
    इत्युक्त्वा मैथिलीं वाक्यं प्रियार्हां प्रियवादिनीम् । अभिगम्य सुदुष्टात्मा राक्षसः काममोहितः ॥ ३-४९-१६ityuktvA maithilIM vAkyaM priyArhAM priyavAdinIm । abhigamya suduSTAtmA rAkSasaH kAmamohitaH ॥ 3-49-16Saying thus the evil-minded, infatuated demon ( Ravana ) advanced towards the pitiable, pleasing Maithili ( Sita ) and caught hold of her . - ॥ 3-49-16॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/15
    यः स्त्रिया वचनाद्राज्यं विहाय ससुहृज्जनम् । अस्मिन्व्यालानुचरिते वने वसति दुर्मतिः ॥ ३-४९-१५yaH striyA vacanAdrAjyaM vihAya sasuhRjjanam । asminvyAlAnucarite vane vasati durmatiH ॥ 3-49-15- and his kith and kin due to the words of a woman. He has not accomplished anything (in life) and now lives in this forest haunted by wild animals. ॥ 3-49-15॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/14
    राज्याच्च्युतमसिद्धार्थं रामं परिमितायुषम् । कैर्गुणैरनुरक्तासि मूढे पण्डितमानिनि ॥ ३-४९-१४rAjyAccyutamasiddhArthaM rAmaM parimitAyuSam । kairguNairanuraktAsi mUDhe paNDitamAnini ॥ 3-49-14Oh ! stupid woman you think you are very wise. What is there in Rama so that you are attached to him ? He has a limited life span. He has left the kingdom and . - ॥ 3-49-14॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/13
    नैव चाहं क्वचिद्भद्रे करिष्ये तव विप्रियम् । त्यज्यतां मानुषे भावो मयि भावः प्रणीयताम् ॥ ३-४९-१३naiva cAhaM kvacidbhadre kariSye tava vipriyam । tyajyatAM mAnuSe bhAvo mayi bhAvaH praNIyatAm ॥ 3-49-13I will not cause any unpleasantness to you at any time. Abandon on your inclination towards, a (mere) mortal. Divert your love to me. ॥ 3-49-13॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/12
    मामाश्रय वरारोहे तवाहं सदृशः पतिः । मां भजस्व चिराय त्वमहं श्लाघ्यः प्रियस्तव ॥ ३-४९-१२mAmAzraya varArohe tavAhaM sadRzaH patiH । mAM bhajasva cirAya tvamahaM zlAghyaH priyastava ॥ 3-49-12- take refuge in me. Oh ! beautiful lady, I am fit to be your husband. I am your praiseworthy husband for long. ॥ 3-49-12॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/11
    वसनाभरणोपेतां मैथिलीं रावणोऽब्रवीत् । त्रिषु लोकेषु विख्यातं यदि भर्तारमिच्छसि ॥ ३-४९-११vasanAbharaNopetAM maithilIM rAvaNo'bravIt । triSu lokeSu vikhyAtaM yadi bhartAramicchasi ॥ 3-49-11- was clad in the best of clothes and ornaments, the princess from Mithila ( Sita ), Ravana said 'If you desire a husband who is famous in the three worlds, take refuge in me. ॥ 3-49-11॥