Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/10/16
    प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ । अनुद्रुतश्च वेगेन प्रविवेश महाबिलम् ॥ ४-१०-१६prAdravadbhayasantrasto vIkSyAvAM samupAgatau । anudrutazca vegena praviveza mahAbilam ॥ 4-10-16- advancing towards him. After seeing that he fled out of fear. When we chased him, he entered this huge cave in great speed. ॥ 4-10-16॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/30
    सापि तत्प्राशनादेव चित्रकेतोरधारयत् । गर्भं कृतद्युतिर्देवी कृत्तिकाग्नेरिवात्मजम् ॥ ६-१४-३० ॥sApi tatprAzanAdeva citraketoradhArayat । garbhaM kRtadyutirdevI kRttikAgnerivAtmajam ॥ 6-14-30 ॥As Kṛttikādevī, after receiving the semen of Lord Śiva from Agni, conceived a child named Skanda ॥ Kārttikeya॥, Kṛtadyuti, having received semen from Chitraketu, became pregnant after eating remnants of food from the yajña performed by Aṅgirā. ॥ 6-14-30 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/29
    अथाह नृपतिं राजन् भवितैकस्तवात्मजः । हर्षशोकप्रदस्तुभ्यमिति ब्रह्मसुतो ययौ ॥ ६-१४-२९ ॥athAha nRpatiM rAjan bhavitaikastavAtmajaH । harSazokapradastubhyamiti brahmasuto yayau ॥ 6-14-29 ॥Thereafter, the great sage told the King, “O great King, now you will have a son who will be the cause of both jubilation and lamentation.” The sage then left, without waiting for Chitraketu’s response. ॥ 6-14-29 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/28
    ज्येष्ठा श्रेष्ठा च या राज्ञो महिषीणां च भारत । नाम्ना कृतद्युतिस्तस्यै यज्ञोच्छिष्टमदाद्द्विजः ॥ ६-१४-२८ ॥jyeSThA zreSThA ca yA rAjJo mahiSINAM ca bhArata । nAmnA kRtadyutistasyai yajJocchiSTamadAddvijaH ॥ 6-14-28 ॥O Parīkṣit Mahārāja, best of the Bhāratas, the remnants of the food offered in the yajña were given by the great sage Aṅgirā to the first and most perfect among Citraketu’s millions of queens, whose name was Kṛtadyuti. ॥ 6-14-28 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/27
    श्रीशुक उवाच इत्यर्थितः स भगवान् कृपालुर्ब्रह्मणः सुतः । श्रपयित्वा चरुं त्वाष्ट्रं त्वष्टारमयजद्विभुः ॥ ६-१४-२७ ॥zrIzuka uvAca ityarthitaH sa bhagavAn kRpAlurbrahmaNaH sutaH । zrapayitvA caruM tvASTraM tvaSTAramayajadvibhuH ॥ 6-14-27 ॥In response to the request of Mahārāja Chitraketu, Aṅgirā Ṛṣi, who was born of Lord Brahmā’s mind, was very merciful toward him. Because the sage was a greatly powerful personality, he performed a sacrifice by offering oblations of sweet rice to Tvaṣṭā. ॥ 6-14-27 ॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/10/15
    अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः । स तु दृष्ट्वैव मां रात्रौ सद्वितीयं महाबलः ॥ ४-१०-१५anuyAtazca mAM tUrNamayaM bhrAtA sudAruNaH । sa tu dRSTvaiva mAM rAtrau sadvitIyaM mahAbalaH ॥ 4-10-15- quickly, followed by this wicked brother. The powerful demon that night saw me followed by a second person . - ॥ 4-10-15॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/26
    ततः पाहि महाभाग पूर्वैः सह गतं तमः । यथा तरेम दुस्तारं प्रजया तद्विधेहि नः ॥ ६-४-२६ ॥tataH pAhi mahAbhAga pUrvaiH saha gataM tamaH । yathA tarema dustAraM prajayA tadvidhehi naH ॥ 6-4-26 ॥Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions. ॥ 6-14-26 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/25
    लोकपालैरपि प्रार्थ्याः साम्राज्यैश्वर्यसम्पदः । न नन्दयन्त्यप्रजं मां क्षुत्तृट्काममिवापरे ॥ ६-१४-२५ ॥lokapAlairapi prArthyAH sAmrAjyaizvaryasampadaH । na nandayantyaprajaM mAM kSuttRTkAmamivApare ॥ 6-14-25 ॥As a person aggrieved by hunger and thirst is not pleased by the external gratification of flower garlands or sandalwood pulp, I am not pleased with my empire, opulence or possessions, which are desirable even for great demigods, because I have no son. ॥ 6-14-25 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/24
    तथापि पृच्छतो ब्रूयां ब्रह्मन्नात्मनि चिन्तितम् । भवतो विदुषश्चापि चोदितस्त्वदनुज्ञया ॥ ६-१४-२४ ॥tathApi pRcchato brUyAM brahmannAtmani cintitam । bhavato viduSazcApi coditastvadanujJayA ॥ 6-14-24 ॥O great soul, you are aware of everything, yet you are asking me why I am full of anxiety. Therefore, in response to your order, let me disclose the cause. ॥ 6-14-24 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/14/23
    चित्रकेतुरुवाच भगवन् किं न विदितं तपोज्ञानसमाधिभिः । योगिनां ध्वस्तपापानां बहिरन्तः शरीरिषु ॥ ६-१४-२३ ॥citraketuruvAca bhagavan kiM na viditaM tapojJAnasamAdhibhiH । yoginAM dhvastapApAnAM bahirantaH zarIriSu ॥ 6-14-23 ॥King Chitraketu said: O great lord Aṅgirā, because of austerity, knowledge and transcendental samādhi, you are freed from all the reactions of sinful life. Therefore, as a perfect yogī, you can understand everything external and internal regarding embodied, conditioned souls like us. ॥ 6-14-23 ॥