Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/9श्रीशुक उवाच भगवानपि तच्छ्रुत्वा प्रहस्यागाधधीर्नृप । तूष्णीं बभूव सदसि सभ्याश्च तदनुव्रताः ॥ ६-१७-९ ॥zrIzuka uvAca bhagavAnapi tacchrutvA prahasyAgAdhadhIrnRpa । tUSNIM babhUva sadasi sabhyAzca tadanuvratAH ॥ 6-17-9 ॥Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after hearing Chitraketu’s statement, Lord Śiva, the most powerful personality, whose knowledge is fathomless, simply smiled and remained silent, and all the members of the assembly followed the lord by not saying anything. ॥ 6-17-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/8प्रायशः प्राकृताश्चापि स्त्रियं रहसि बिभ्रति । अयं महाव्रतधरो बिभर्ति सदसि स्त्रियम् ॥ ६-१७-८ ॥prAyazaH prAkRtAzcApi striyaM rahasi bibhrati । ayaM mahAvratadharo bibharti sadasi striyam ॥ 6-17-8 ॥Ordinary conditioned persons generally embrace their wives and enjoy their company in solitary places. How wonderful it is that Lord Mahādeva, although a great master of austerity, is embracing his wife openly in the midst of an assembly of great saints. ॥ 6-17-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/7जटाधरस्तीव्रतपा ब्रह्मवादिसभापतिः । अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्रीः प्राकृतो यथा ॥ ६-१७-७ ॥jaTAdharastIvratapA brahmavAdisabhApatiH । aGkIkRtya striyaM cAste gatahrIH prAkRto yathA ॥ 6-17-7 ॥Lord Śiva, whose hair is matted on his head, has certainly undergone great austerities and penances. Indeed, he is the president in the assembly of strict followers of Vedic principles. Nonetheless, he is seated with his wife on his lap in the midst of saintly persons and is embracing her as if he were a shameless, ordinary human being. ॥ 6-17-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/6चित्रकेतुरुवाच एष लोकगुरुः साक्षाद्धर्मं वक्ता शरीरिणाम् । आस्ते मुख्यः सभायां वै मिथुनीभूय भार्यया ॥ ६-१७-६ ॥citraketuruvAca eSa lokaguruH sAkSAddharmaM vaktA zarIriNAm । Aste mukhyaH sabhAyAM vai mithunIbhUya bhAryayA ॥ 6-17-6 ॥Chitraketu said: Lord Śiva, the spiritual master of the general populace, is the best of all living entities who have accepted material bodies. He enunciates the system of religion. Yet how wonderful it is that he is embracing his wife, Pārvatī, in the midst of an assembly of great saintly persons. ॥ 6-17-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/5आलिङ्ग्याङ्कीकृतां देवीं बाहुना मुनिसंसदि । उवाच देव्याः शृण्वत्या जहासोच्चैस्तदन्तिके ॥ ६-१७-५ ॥AliGgyAGkIkRtAM devIM bAhunA munisaMsadi । uvAca devyAH zaRNvatyA jahAsoccaistadantike ॥ 6-17-5 ॥Lord Śiva was sitting in an assembly of great saintly persons and embracing Pārvatī on his lap with his arm. Chitraketu laughed loudly and spoke, within the hearing of Pārvatī. ॥ 6-17-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/4एकदा स विमानेन विष्णुदत्तेन भास्वता । गिरिशं ददृशे गच्छन् परीतं सिद्धचारणैः ॥ ६-१७-४ ॥ekadA sa vimAnena viSNudattena bhAsvatA । girizaM dadRze gacchan parItaM siddhacAraNaiH ॥ 6-17-4 ॥One time while King Chitraketu was traveling in outer space on a brilliantly effulgent airplane given to him by Lord Viṣṇu, he saw Lord Śiva, surrounded by Siddhas and Cāraṇas. ॥ 6-17-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/3कुलाचलेन्द्रद्रोणीषु नानासङ्कल्पसिद्धिषु । रेमे विद्याधरस्त्रीभिर्गापयन् हरिमीश्वरम् ॥ ६-१७-३ ॥kulAcalendradroNISu nAnAsaGkalpasiddhiSu । reme vidyAdharastrIbhirgApayan harimIzvaram ॥ 6-17-3 ॥With bodily strength and senses free from deterioration, he traveled within the valleys of Sumeru Mountain, which is the place of perfection for various kinds of mystic power. In those valleys he enjoyed life with the women of Vidyādhara-loka by chanting the glories of the Supreme Lord, Hari. ॥ 6-17-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/2स लक्षं वर्षलक्षाणामव्याहतबलेन्द्रियः । स्तूयमानो महायोगी मुनिभिः सिद्धचारणैः ॥ ६-१७-२ ॥sa lakSaM varSalakSANAmavyAhatabalendriyaH । stUyamAno mahAyogI munibhiH siddhacAraNaiH ॥ 6-17-2 ॥Being praised by great sages and saints and by the inhabitants of Siddhaloka and Cāraṇaloka, Chitraketu, the most powerful mystic yogī, wandered about enjoying life for millions of years. ॥ 6-17-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/1श्रीशुक उवाच यतश्चान्तर्हितोऽनन्तस्तस्यै कृत्वा दिशे नमः । विद्याधरश्चित्रकेतुश्चचार गगनेचरः ॥ ६-१७-१ ॥zrIzuka uvAca yatazcAntarhito'nantastasyai kRtvA dize namaH । vidyAdharazcitraketuzcacAra gaganecaraH ॥ 6-17-1 ॥Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: After offering obeisances to the direction from which Ananta, the Supreme Personality of Godhead, had disappeared, Chitraketu began traveling in outer space as the head of the Vidyādharas. ॥ 6-17-1 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/11/30किमर्थं नगरद्वारमिदं रुध्द्वा विनर्दसि । दुन्दुभे विदितो मेऽसि रक्षप्राणान्महाबल ॥ ४-११-३०kimarthaM nagaradvAramidaM rudhdvA vinardasi । dundubhe vidito me'si rakSaprANAnmahAbala ॥ 4-11-30- 'O Dundubhi why are you roaring, blocking the entrance of the city? I know you are powerful. Go and save your life.' ॥ 4-11-30॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/9श्रीशुक उवाच भगवानपि तच्छ्रुत्वा प्रहस्यागाधधीर्नृप । तूष्णीं बभूव सदसि सभ्याश्च तदनुव्रताः ॥ ६-१७-९ ॥zrIzuka uvAca bhagavAnapi tacchrutvA prahasyAgAdhadhIrnRpa । tUSNIM babhUva sadasi sabhyAzca tadanuvratAH ॥ 6-17-9 ॥Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after hearing Chitraketu’s statement, Lord Śiva, the most powerful personality, whose knowledge is fathomless, simply smiled and remained silent, and all the members of the assembly followed the lord by not saying anything. ॥ 6-17-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/8प्रायशः प्राकृताश्चापि स्त्रियं रहसि बिभ्रति । अयं महाव्रतधरो बिभर्ति सदसि स्त्रियम् ॥ ६-१७-८ ॥prAyazaH prAkRtAzcApi striyaM rahasi bibhrati । ayaM mahAvratadharo bibharti sadasi striyam ॥ 6-17-8 ॥Ordinary conditioned persons generally embrace their wives and enjoy their company in solitary places. How wonderful it is that Lord Mahādeva, although a great master of austerity, is embracing his wife openly in the midst of an assembly of great saints. ॥ 6-17-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/7जटाधरस्तीव्रतपा ब्रह्मवादिसभापतिः । अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्रीः प्राकृतो यथा ॥ ६-१७-७ ॥jaTAdharastIvratapA brahmavAdisabhApatiH । aGkIkRtya striyaM cAste gatahrIH prAkRto yathA ॥ 6-17-7 ॥Lord Śiva, whose hair is matted on his head, has certainly undergone great austerities and penances. Indeed, he is the president in the assembly of strict followers of Vedic principles. Nonetheless, he is seated with his wife on his lap in the midst of saintly persons and is embracing her as if he were a shameless, ordinary human being. ॥ 6-17-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/6चित्रकेतुरुवाच एष लोकगुरुः साक्षाद्धर्मं वक्ता शरीरिणाम् । आस्ते मुख्यः सभायां वै मिथुनीभूय भार्यया ॥ ६-१७-६ ॥citraketuruvAca eSa lokaguruH sAkSAddharmaM vaktA zarIriNAm । Aste mukhyaH sabhAyAM vai mithunIbhUya bhAryayA ॥ 6-17-6 ॥Chitraketu said: Lord Śiva, the spiritual master of the general populace, is the best of all living entities who have accepted material bodies. He enunciates the system of religion. Yet how wonderful it is that he is embracing his wife, Pārvatī, in the midst of an assembly of great saintly persons. ॥ 6-17-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/5आलिङ्ग्याङ्कीकृतां देवीं बाहुना मुनिसंसदि । उवाच देव्याः शृण्वत्या जहासोच्चैस्तदन्तिके ॥ ६-१७-५ ॥AliGgyAGkIkRtAM devIM bAhunA munisaMsadi । uvAca devyAH zaRNvatyA jahAsoccaistadantike ॥ 6-17-5 ॥Lord Śiva was sitting in an assembly of great saintly persons and embracing Pārvatī on his lap with his arm. Chitraketu laughed loudly and spoke, within the hearing of Pārvatī. ॥ 6-17-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/4एकदा स विमानेन विष्णुदत्तेन भास्वता । गिरिशं ददृशे गच्छन् परीतं सिद्धचारणैः ॥ ६-१७-४ ॥ekadA sa vimAnena viSNudattena bhAsvatA । girizaM dadRze gacchan parItaM siddhacAraNaiH ॥ 6-17-4 ॥One time while King Chitraketu was traveling in outer space on a brilliantly effulgent airplane given to him by Lord Viṣṇu, he saw Lord Śiva, surrounded by Siddhas and Cāraṇas. ॥ 6-17-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/3कुलाचलेन्द्रद्रोणीषु नानासङ्कल्पसिद्धिषु । रेमे विद्याधरस्त्रीभिर्गापयन् हरिमीश्वरम् ॥ ६-१७-३ ॥kulAcalendradroNISu nAnAsaGkalpasiddhiSu । reme vidyAdharastrIbhirgApayan harimIzvaram ॥ 6-17-3 ॥With bodily strength and senses free from deterioration, he traveled within the valleys of Sumeru Mountain, which is the place of perfection for various kinds of mystic power. In those valleys he enjoyed life with the women of Vidyādhara-loka by chanting the glories of the Supreme Lord, Hari. ॥ 6-17-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/2स लक्षं वर्षलक्षाणामव्याहतबलेन्द्रियः । स्तूयमानो महायोगी मुनिभिः सिद्धचारणैः ॥ ६-१७-२ ॥sa lakSaM varSalakSANAmavyAhatabalendriyaH । stUyamAno mahAyogI munibhiH siddhacAraNaiH ॥ 6-17-2 ॥Being praised by great sages and saints and by the inhabitants of Siddhaloka and Cāraṇaloka, Chitraketu, the most powerful mystic yogī, wandered about enjoying life for millions of years. ॥ 6-17-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/17/1श्रीशुक उवाच यतश्चान्तर्हितोऽनन्तस्तस्यै कृत्वा दिशे नमः । विद्याधरश्चित्रकेतुश्चचार गगनेचरः ॥ ६-१७-१ ॥zrIzuka uvAca yatazcAntarhito'nantastasyai kRtvA dize namaH । vidyAdharazcitraketuzcacAra gaganecaraH ॥ 6-17-1 ॥Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: After offering obeisances to the direction from which Ananta, the Supreme Personality of Godhead, had disappeared, Chitraketu began traveling in outer space as the head of the Vidyādharas. ॥ 6-17-1 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/11/30किमर्थं नगरद्वारमिदं रुध्द्वा विनर्दसि । दुन्दुभे विदितो मेऽसि रक्षप्राणान्महाबल ॥ ४-११-३०kimarthaM nagaradvAramidaM rudhdvA vinardasi । dundubhe vidito me'si rakSaprANAnmahAbala ॥ 4-11-30- 'O Dundubhi why are you roaring, blocking the entrance of the city? I know you are powerful. Go and save your life.' ॥ 4-11-30॥