Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/8
    सेन्द्रानपि सुरान्सर्वांस्त्वं बाणैः पुरुषर्षभ । समर्थस्समरे हन्तुं किं पुन र्वालिनं प्रभो ॥ ४-१२-८sendrAnapi surAnsarvAMstvaM bANaiH puruSarSabha । samarthassamare hantuM kiM puna rvAlinaM prabho ॥ 4-12-8'O bull among men, O lord, you are capable of killing with your arrows even the gods including Indra in the battle, what to speak of Vali. ॥ 4-12-8॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/7
    इदं चोवाच धर्मज्ञं कर्मणा तेन हर्षितः । रामं सर्वास्त्रविदुषां श्रेष्ठं शूरमवस्थितम् ॥ ४-१२-७idaM covAca dharmajJaM karmaNA tena harSitaH । rAmaM sarvAstraviduSAM zreSThaM zUramavasthitam ॥ 4-12-7Sugriva who stood by, elated to watch the deed of Rama, best among the valiant, proficient in the use of arms of all kinds and knower of dharma, said ॥ 4-12-7॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/6
    स मूर्ध्ना न्यपतदभ्मौ प्रलम्बीकृतभूषणः । सुग्रीवः परमप्रीतो राघवाय कृताञ्जलिः ॥ ४-१२-६sa mUrdhnA nyapatadabhmau pralambIkRtabhUSaNaH । sugrIvaH paramaprIto rAghavAya kRtAJjaliH ॥ 4-12-6Sugriva was immensely happy and offered obeisance to Rama with folded hands and bowed down and prostrated while his ornaments touched the ground. ॥ 4-12-6॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/5
    तान्दृष्ट्वा सप्त निर्भिन्नान्सालान्वानरपुङ्गवः । रामस्य शरवेगेन विस्मयं परमं गतः ॥ ४-१२-५tAndRSTvA sapta nirbhinnAnsAlAnvAnarapuGgavaH । rAmasya zaravegena vismayaM paramaM gataH ॥ 4-12-5The chief of the monkeys was struck with wonder seeing Rama's arrow piercing through the seven sala trees so swiftly. ॥ 4-12-5॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/4
    प्रविष्टश्च मुहूर्तेन धरां भित्त्वा महाजवः । निष्पत्य च पुनस्तूर्णं स्वतूणीं प्रविवेश ह ॥ ४-१२-४praviSTazca muhUrtena dharAM bhittvA mahAjavaH । niSpatya ca punastUrNaM svatUNIM praviveza ha ॥ 4-12-4In a moment the arrow emerged from the earth which it pierced and reentered the quiver with great speed. ॥ 4-12-4॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/3
    स विसृष्टो बलवता बाणस्स्वर्णपरिष्कृतः । भित्त्वा सालान् गिरिप्रस्थं सप्त भूमिं विवेश ह ॥ ४-१२-३sa visRSTo balavatA bANassvarNapariSkRtaH । bhittvA sAlAn giriprasthaM sapta bhUmiM viveza ha ॥ 4-12-3Released with great force, Rama's arrow embellished with gold pierced through the seven sala trees and splitting the mountain terrain entered the earth. ॥ 4-12-3॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/2
    स गृहीत्वा धनुर्घोरं शरमेकं च मानदः । सालमुद्दिश्य चिक्षेप ज्यास्वनैः पूरयन्दिशः ॥ ४-१२-२sa gRhItvA dhanurghoraM zaramekaM ca mAnadaH । sAlamuddizya cikSepa jyAsvanaiH pUrayandizaH ॥ 4-12-2Rama, subduer of the enemy's pride, strung his terrific bow, produced the twang that filled all directions, and discharged a single arrow aimed at the sala tree. ॥ 4-12-2॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/1
    एतच्च वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम् । प्रत्ययार्थं महातेजा रामो जग्राह कार्मुकम् ॥ ४-१२-१etacca vacanaM zrutvA sugrIveNa subhASitam । pratyayArthaM mahAtejA rAmo jagrAha kArmukam ॥ 4-12-1Having heard Sugriva's pleasing words, the brilliant Rama took up the bow in order to inspire confidence in Sugriva. ॥ 4-12-1॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/11/93
    यथा हि तेजस्सु वरस्सदा रवि र्यथा हि शैलो हिमवान्महाद्रिषु । यथा चतुष्पात्सु च केसरी वर स्तथा नरणामसि विक्रमे वरः ॥ ४-११-९३yathA hi tejassu varassadA ravi ryathA hi zailo himavAnmahAdriSu । yathA catuSpAtsu ca kesarI vara stathA naraNAmasi vikrame varaH ॥ 4-11-93'Just as the Sun is the best among the brilliant, the Himalayas among the great mountains, the lion among the quadrupeds, so also you are the best among men of valour.' ॥ 4-11-93॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/11/92
    इमं हि सालं सहित स्त्वया शरो न संशयोऽत्रास्ति विदारयिष्यति । अलं विमर्शेन मम प्रियं ध्रुवं कुरुष्व राजात्मज शापितो मया ॥ ४-११-९२imaM hi sAlaM sahita stvayA zaro na saMzayo'trAsti vidArayiSyati । alaM vimarzena mama priyaM dhruvaM kuruSva rAjAtmaja zApito mayA ॥ 4-11-92'It will be enough and my doubt will be cleared. If you can pierce the sala tree with your arrow it will be my pleasure and not a test of your strength. ॥ 4-11-92॥