Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/33
    जीवितान्तकरं घोरं सादृश्यात्तु विशङ्कितः । मूलघातो न नौ स्याद्धि द्वयोरपि कृतो मया ॥ ४-१२-३३tato'haM rUpasAdRzyAnmohito vAnarottama । notsRjAmi mahAvegaM zaraM zatrunibarhaNam ॥ 4-12-32'I was doubtful because of your similar appearance. I thought that I should not strike at the very root of the interests of both of us. Therefore, I did not release the terrific and deadly arrow. ॥ 4-12-33॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/32
    ततोऽहं रूपसादृश्यान्मोहितो वानरोत्तम । नोत्सृजामि महावेगं शरं शत्रुनिबर्हणम् ॥ ४-१२-३२tato'haM rUpasAdRzyAnmohito vAnarottama । notsRjAmi mahAvegaM zaraM zatrunibarhaNam ॥ 4-12-32'O distinguished monkey you both are so similar in form that I was puzzled and did not release my swift arrow that could have destroyed the enemy. ॥ 4-12-32॥
  3. siva.sh/sidha-kunjika-stotram/15
    यस्तु कुञ्जिकया देवि हीनां सप्तशतीं पठेत् । न तस्य जायते सिद्धिररण्ये रोदनं यथा ॥ १५ ॥yastu kuJjikayA devi hInAM saptazatIM paThet । na tasya jAyate siddhiraraNye rodanaM yathA ॥ 15 ॥Those who read Sapthasathi without this prayer of Kunjika , Would not reach the forest of perfection as it would be like a wail there. ॥ 15 ॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/31
    स्वरेण वर्चसा चैव प्रेक्षितेन च वानर । विक्रमेण च वाक्यैश्च व्यक्तिं वां नोपलक्षये ॥ ४-१२-३१svareNa varcasA caiva prekSitena ca vAnara । vikrameNa ca vAkyaizca vyaktiM vAM nopalakSaye ॥ 4-12-31'O monkey in your voice, in brightness, in looks, in valour or in words I have marked no difference between you. ॥ 4-12-31॥
  5. siva.sh/sidha-kunjika-stotram/14
    इदं तु कुञ्जिकास्तोत्रं मन्त्रजागर्तिहेतवे । अभक्ते नैव दातव्यं गोपितं रक्ष दातव्यं गोपितं रक्ष पार्वति ॥ १४ ॥idaM tu kuJjikAstotraM mantrajAgartihetave । abhakte naiva dAtavyaM gopitaM rakSa dAtavyaM gopitaM rakSa pArvati ॥ 14 ॥This is prayer of the Kunjika which is the reason for awakening, Oh Parvati, keep this protected and kept secret from those who are not devotees. ॥ 14 ॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/30
    अलङ्कारेण वेषेण प्रमाणेन गतेन च । त्वं च सुग्रीव वाली च सदृशौ स्थः परस्परम् ॥ ४-१२-३०alaGkAreNa veSeNa pramANena gatena ca । tvaM ca sugrIva vAlI ca sadRzau sthaH parasparam ॥ 4-12-30'O Sugriva in form, ornaments and movements there is perfect resemblance between you and Vali. ॥ 4-12-29॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/29
    सुग्रीव श्रूयातां तात क्रोधश्च व्यपनीयताम् । कारणं येन बाणोऽयं न मया स विसर्जितः ॥ ४-१२-२९sugrIva zrUyAtAM tAta krodhazca vyapanIyatAm । kAraNaM yena bANo'yaM na mayA sa visarjitaH ॥ 4-12-29- 'O dear Sugriva dispel your anger and listen to me why I had not released the arrow. ॥ 4-12-29॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/28
    तस्य चैवं ब्रुवाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः । करुणं दीनया वाचा राघवः पुनरब्रवीत् ॥ ४-१२-२८tasya caivaM bruvANasya sugrIvasya mahAtmanaH । karuNaM dInayA vAcA rAghavaH punarabravIt ॥ 4-12-28On hearing the great Sugriva's miserable and moving words, Rama again said ॥ 4-12-28॥
  9. siva.sh/sidha-kunjika-stotram/13
    पां पीं पूं पार्वती पूर्णा खां खीं खूं खेचरी तथा सां सीं सूं सप्तशती देव्या मन्त्रसिद्धिं कुरुष्व मे ॥ १३ ॥pAM pIM pUM pArvatI pUrNA khAM khIM khUM khecarI tathA sAM sIM sUM saptazatI devyA mantrasiddhiM kuruSva me ॥ 13 ॥'Paam, Peem, Poom,' the daughter of the mountain who is complete. 'Khaam, Kheem, Khoom' who is also flying in the sky, Saam, Seem, Soom,' Get me mastery over the chant of the Goddess of Devi Mahatmya/ Chandi/ Sapthasathi. ॥ 13 ॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/27
    तामेन वेलां वक्तव्यं त्वया राघव तत्त्वतः । वालिनं न निहन्मीति ततो नाहमितो व्रजे ॥ ४-१२-२७tAmena velAM vaktavyaM tvayA rAghava tattvataH । vAlinaM na nihanmIti tato nAhamito vraje ॥ 4-12-27'Had you, in fact, told me that you were not going to kill Vali, I would not have budged from this place.' ॥ 4-12-27॥