Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/42विभ्राजमानो वपुषा रामवाक्यसमाहितः । जगाम सह रामेण किष्किन्थां वालिपालिताम् ॥ ४-१२-४२vibhrAjamAno vapuSA rAmavAkyasamAhitaH । jagAma saha rAmeNa kiSkinthAM vAlipAlitAm ॥ 4-12-42Radiant Sugriva intent on carrying out Rama's words again went to Kishkindha ruled by Vali. ॥ 4-12-42॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/41स तया शुशुभे श्रीमान् लतया कण्ठसक्तया । मालयेव बलाकानां ससन्ध्य इव तोयदः ॥ ४-१२-४१sa tayA zuzubhe zrImAn latayA kaNThasaktayA । mAlayeva balAkAnAM sasandhya iva toyadaH ॥ 4-12-41With the creeper round the neck, Sugriva looked like the raincloud at twilight, adorned by a row of cranes like a garland. ॥ 4-12-41॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/40ततो गिरितटे जातामुत्पाट्य कुसुमाकुलाम् । लक्ष्मणो गजपुष्पीं तां तस्य कण्ठे व्यसर्जयत् ॥ ४-१२-४०tato giritaTe jAtAmutpATya kusumAkulAm । lakSmaNo gajapuSpIM tAM tasya kaNThe vyasarjayat ॥ 4-12-40Then Lakshmana went to the mountain slope, plucked the ( creeper with ) gajapushpi blossoms and fastened it on the neck of Sugriva. ॥ 4-12-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/39गजपुष्पीमिमां फुल्लामुत्पाट्य शुभलक्षणाम् । कुरु लक्ष्मण कण्ठेऽस्य सुग्रीवस्य महात्मनः ॥ ४-१२-३९gajapuSpImimAM phullAmutpATya zubhalakSaNAm । kuru lakSmaNa kaNThe'sya sugrIvasya mahAtmanaH ॥ 4-12-39'O Lakshmana this Gajapushpi in bloom is auspicious. Pluck and fasten it on great Sugriva's neck.' ॥ 4-12-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/38अभिज्ञानं कुरुष्व त्वमात्मनो वानरेश्वर । येन त्वामभिजानीयां द्वन्द्वयुद्धमुपागतम् ॥ ४-१२-३८abhijJAnaM kuruSva tvamAtmano vAnarezvara । yena tvAmabhijAnIyAM dvandvayuddhamupAgatam ॥ 4-12-38'O lord of monkeys while you both are engaged in a duel wear some identification mark by which I can recognise you. ॥ 4-12-38॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/37एतन्मुहूर्ते सुग्रीव पश्य वालिनमाहवे । निरस्तमिषुणैकेन वेष्टमानं महीतले ॥ ४-१२-३७etanmuhUrte sugrIva pazya vAlinamAhave । nirastamiSuNaikena veSTamAnaM mahItale ॥ 4-12-37' With this single arrow of mine, in one moment you will see Vali thrown down and rolling on the ground in this combat. ॥ 4-12-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/36त्वदधीना वयं सर्वे वनेऽस्मिन् शरणं भवान् । तस्माद्युध्यस्व भूयस्त्वं मा मा शङ्केश्च वानर ॥ ४-१२-३६tvadadhInA vayaM sarve vane'smin zaraNaM bhavAn । tasmAdyudhyasva bhUyastvaM mA mA zaGkezca vAnara ॥ 4-12-36- under your care and you are our refuge. Therefore, O monkey, go and engage yourself in fight again. Do not suspect me. ॥ 4-12-36॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/35दत्ताभयवधो नाम पातकं महदुच्यते । अहं च लक्ष्मणश्चैव सीता च वरवर्णिनी ॥ ४-१२-३५dattAbhayavadho nAma pAtakaM mahaducyate । ahaM ca lakSmaNazcaiva sItA ca varavarNinI ॥ 4-12-35'It is said that killing a person to whom protection is promised is highly sinful. Lakshmana, darling Sita and me, are . - ॥ 4-12-35॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/34त्वयि वीरे विपन्ने हि अज्ञानाल्लाघवान्मया । मौढ्यं च मम बाल्यं च ख्यापितं स्यात्कपीश्वर ॥ ४-१२-३४tato'haM rUpasAdRzyAnmohito vAnarottama । notsRjAmi mahAvegaM zaraM zatrunibarhaNam ॥ 4-12-32'When my unawareness and fallacy hazardously afflicts none but you in the form of my own arrow, oh, brave lord of monkeys, then I will be establishing my own imbecility and naivety, isn't it. ॥ 4-12-34॥
- siva.sh/sidha-kunjika-stotram/16इति श्रीरुद्रयामले गौरीतन्त्रे शिवपार्वतीसंवादे कुंजिकास्तोत्रं सम्पूर्णम् । ॥ १६ ॥iti zrIrudrayAmale gaurItantre zivapArvatIsaMvAde kuMjikAstotraM sampUrNam । ॥ 16 ॥Thus ends the prayer to Kunjika which occurs in the discussion between Shiva and Parvati, Which occurs in Gauritantra and which occurs in Sri Rudra Yamala. ॥ 16 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/42विभ्राजमानो वपुषा रामवाक्यसमाहितः । जगाम सह रामेण किष्किन्थां वालिपालिताम् ॥ ४-१२-४२vibhrAjamAno vapuSA rAmavAkyasamAhitaH । jagAma saha rAmeNa kiSkinthAM vAlipAlitAm ॥ 4-12-42Radiant Sugriva intent on carrying out Rama's words again went to Kishkindha ruled by Vali. ॥ 4-12-42॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/41स तया शुशुभे श्रीमान् लतया कण्ठसक्तया । मालयेव बलाकानां ससन्ध्य इव तोयदः ॥ ४-१२-४१sa tayA zuzubhe zrImAn latayA kaNThasaktayA । mAlayeva balAkAnAM sasandhya iva toyadaH ॥ 4-12-41With the creeper round the neck, Sugriva looked like the raincloud at twilight, adorned by a row of cranes like a garland. ॥ 4-12-41॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/40ततो गिरितटे जातामुत्पाट्य कुसुमाकुलाम् । लक्ष्मणो गजपुष्पीं तां तस्य कण्ठे व्यसर्जयत् ॥ ४-१२-४०tato giritaTe jAtAmutpATya kusumAkulAm । lakSmaNo gajapuSpIM tAM tasya kaNThe vyasarjayat ॥ 4-12-40Then Lakshmana went to the mountain slope, plucked the ( creeper with ) gajapushpi blossoms and fastened it on the neck of Sugriva. ॥ 4-12-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/39गजपुष्पीमिमां फुल्लामुत्पाट्य शुभलक्षणाम् । कुरु लक्ष्मण कण्ठेऽस्य सुग्रीवस्य महात्मनः ॥ ४-१२-३९gajapuSpImimAM phullAmutpATya zubhalakSaNAm । kuru lakSmaNa kaNThe'sya sugrIvasya mahAtmanaH ॥ 4-12-39'O Lakshmana this Gajapushpi in bloom is auspicious. Pluck and fasten it on great Sugriva's neck.' ॥ 4-12-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/38अभिज्ञानं कुरुष्व त्वमात्मनो वानरेश्वर । येन त्वामभिजानीयां द्वन्द्वयुद्धमुपागतम् ॥ ४-१२-३८abhijJAnaM kuruSva tvamAtmano vAnarezvara । yena tvAmabhijAnIyAM dvandvayuddhamupAgatam ॥ 4-12-38'O lord of monkeys while you both are engaged in a duel wear some identification mark by which I can recognise you. ॥ 4-12-38॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/37एतन्मुहूर्ते सुग्रीव पश्य वालिनमाहवे । निरस्तमिषुणैकेन वेष्टमानं महीतले ॥ ४-१२-३७etanmuhUrte sugrIva pazya vAlinamAhave । nirastamiSuNaikena veSTamAnaM mahItale ॥ 4-12-37' With this single arrow of mine, in one moment you will see Vali thrown down and rolling on the ground in this combat. ॥ 4-12-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/36त्वदधीना वयं सर्वे वनेऽस्मिन् शरणं भवान् । तस्माद्युध्यस्व भूयस्त्वं मा मा शङ्केश्च वानर ॥ ४-१२-३६tvadadhInA vayaM sarve vane'smin zaraNaM bhavAn । tasmAdyudhyasva bhUyastvaM mA mA zaGkezca vAnara ॥ 4-12-36- under your care and you are our refuge. Therefore, O monkey, go and engage yourself in fight again. Do not suspect me. ॥ 4-12-36॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/35दत्ताभयवधो नाम पातकं महदुच्यते । अहं च लक्ष्मणश्चैव सीता च वरवर्णिनी ॥ ४-१२-३५dattAbhayavadho nAma pAtakaM mahaducyate । ahaM ca lakSmaNazcaiva sItA ca varavarNinI ॥ 4-12-35'It is said that killing a person to whom protection is promised is highly sinful. Lakshmana, darling Sita and me, are . - ॥ 4-12-35॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/12/34त्वयि वीरे विपन्ने हि अज्ञानाल्लाघवान्मया । मौढ्यं च मम बाल्यं च ख्यापितं स्यात्कपीश्वर ॥ ४-१२-३४tato'haM rUpasAdRzyAnmohito vAnarottama । notsRjAmi mahAvegaM zaraM zatrunibarhaNam ॥ 4-12-32'When my unawareness and fallacy hazardously afflicts none but you in the form of my own arrow, oh, brave lord of monkeys, then I will be establishing my own imbecility and naivety, isn't it. ॥ 4-12-34॥
- siva.sh/sidha-kunjika-stotram/16इति श्रीरुद्रयामले गौरीतन्त्रे शिवपार्वतीसंवादे कुंजिकास्तोत्रं सम्पूर्णम् । ॥ १६ ॥iti zrIrudrayAmale gaurItantre zivapArvatIsaMvAde kuMjikAstotraM sampUrNam । ॥ 16 ॥Thus ends the prayer to Kunjika which occurs in the discussion between Shiva and Parvati, Which occurs in Gauritantra and which occurs in Sri Rudra Yamala. ॥ 16 ॥