Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/30
    ततस्तु रामानुजरामवानराः प्रगृह्य शस्त्राण्युदिताग्र्यतेजसः । पुरीं सुरेशात्मजवीर्यपालितां वधाय शत्रोः पुनरागतास्सह ॥ ४-१३-३०tatastu rAmAnujarAmavAnarAH pragRhya zastrANyuditAgryatejasaH । purIM surezAtmajavIryapAlitAM vadhAya zatroH punarAgatAssaha ॥ 4-13-30Rama and Lakshmana of fierce lustre, and the monkeys took hold of the weapons to kill the enemy and reached the capital ruled by the valour of Vali, son of Indra. ॥ 4-13-30॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/29
    ते गत्वा दूरमध्वानं तस्मात्सप्तजनाश्रमात् । ददृशुस्तां दुराधर्षां किष्किन्धां वालिपालिताम् ॥ ४-१३-२९te gatvA dUramadhvAnaM tasmAtsaptajanAzramAt । dadRzustAM durAdharSAM kiSkindhAM vAlipAlitAm ॥ 4-13-29Walking a long distance from the hermitage of the seven seers, they beheld the unassailable Kishkindha ruled by Vali. ॥ 4-13-29॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/28
    अभिवाद्य तु धर्मात्मा रामो भ्राता च लक्ष्मणः । सुग्रीवो वानराश्चैव जग्मुसंहृष्टमानसाः ॥ ४-१३-२८abhivAdya tu dharmAtmA rAmo bhrAtA ca lakSmaNaH । sugrIvo vAnarAzcaiva jagmusaMhRSTamAnasAH ॥ 4-13-28Righteous Rama, Lakshmana, Sugriva and all the monkeys offered obeisance and proceeded delighted at heart. ॥ 4-13-28॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/27
    ततो रामस्सह भ्रात्रा लक्ष्मणेन कृताञ्जलिः । समुद्दिश्य महात्मानस्तानृषीनभ्यवादयत् ॥ ४-१३-२७tato rAmassaha bhrAtrA lakSmaNena kRtAJjaliH । samuddizya mahAtmAnastAnRSInabhyavAdayat ॥ 4-13-27Rama and Lakshmana offered salutations with folded hands in memory of those great sages, great souls. ॥ 4-13-27॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/26
    प्रणमन्ति हि ये तेषां मुनीनां भावितात्मनाम् । न तेषामशुभं किञ्चिच्छरीरे राम दृश्यते ॥ ४-१३-२६praNamanti hi ye teSAM munInAM bhAvitAtmanAm । na teSAmazubhaM kiJciccharIre rAma dRzyate ॥ 4-13-26'O Rama, nothing inauspicious happens to them who offer obeisance to those highly spiritual sacred sages.' ॥ 4-13-26॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/25
    कुरु प्रणामं धर्मात्मंस्तेषामुद्दिश्य राघव । लक्ष्मणेव सह भ्रात्रा प्रयन्तस्सयताञ्जलिः ॥ ४-१३-२५kuru praNAmaM dharmAtmaMsteSAmuddizya rAghava । lakSmaNeva saha bhrAtrA prayantassayatAJjaliH ॥ 4-13-25'O rigteous Rama you and your brother Lakshmana humbly offer obeisance to them ( sacred hermitage and sages Saptajana ) with folded hands and meditate on them. ॥ 4-13-25॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/24
    एते वृक्षाः प्रकाशन्ते धूमसंसक्तमस्तकाः । मेघजालप्रतिच्छन्ना वैढूर्यगिरयो यथा ॥ ४-१३-२४ete vRkSAH prakAzante dhUmasaMsaktamastakAH । meghajAlapraticchannA vaiDhUryagirayo yathA ॥ 4-13-24'These treetops covered with thick smoke glow like mountains of Vaidurya concealed by a cluster of clouds. ॥ 4-13-24॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/23
    त्रेताग्नयोऽपि दीप्यन्ते दूमो ह्यत्र प्रकाशते । वेष्टयन्निव वृक्षाग्रान्कपोताङ्गारुणो घनः ॥ ४-१३-२३tretAgnayo'pi dIpyante dUmo hyatra prakAzate । veSTayanniva vRkSAgrAnkapotAGgAruNo ghanaH ॥ 4-13-23'The three sacred fires keep burning and the thick smoke they emit resembles the red feet of pigeons. It shines forth as if enveloping the treetops. ॥ 4-13-23॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/22
    विभूषणरवास्तत्र श्रूयन्ते सकलाक्षराः । तूर्यगीतस्वनाश्चात्र गन्धो दिव्यश्च राघव ॥ ४-१३-२२vibhUSaNaravAstatra zrUyante sakalAkSarAH । tUryagItasvanAzcAtra gandho divyazca rAghava ॥ 4-13-22'O Rama, one can hear pleasant sounds of jingling ornaments (of nymphs), of songs and windinstruments here. One can inhale divine fragrance, too. ॥ 4-13-22॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/13/21
    पक्षिणो वर्जयन्त्येतत्तथाऽन्ये वनचारिणः । विशन्ति मोहाद्येऽप्यत्र निवर्तन्ते न ते पुनः ॥ ४-१३-२१pakSiNo varjayantyetattathA'nye vanacAriNaH । vizanti mohAdye'pyatra nivartante na te punaH ॥ 4-13-21'Birds and wild animals avoid the hermitage and whoever enters there out of ignorance never returns. ॥ 4-13-21॥