Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/20
    तस्य शब्देन वित्रस्ता गावो यान्ति हतप्रभाः । राजदोषपरामृष्टाः कुलस्त्रिय इवाकुलाः ॥ ४-१४-२०tasya zabdena vitrastA gAvo yAnti hataprabhAH । rAjadoSaparAmRSTAH kulastriya ivAkulAH ॥ 4-14-20Alarmed at the yelling of Sugriva, the cows began to run in all directions, like the women of noble pedigree who, with their brightness lost, run perplexed for failure of the king to protect their chastity. ॥ 4-14-20॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/19
    स तु रामवचश्श्रुत्वा सुग्रीवो हेमपिङ्गलः । ननर्द क्रूरनादेन विनिर्भिन्दन्निवाम्बरम् ॥ ४-१४-१९sa tu rAmavacazzrutvA sugrIvo hemapiGgalaH । nanarda krUranAdena vinirbhindannivAmbaram ॥ 4-14-19On hearing Rama's words, the goldenhued Sugriva roared in a fierce voice as if it would completely rend the sky. ॥ 4-14-19॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/18
    रिपूणां धर्षिण शूरा मर्षयन्ति न संयुगे । जानन्तस्तु स्वकं वीर्यं स्त्रीसमक्षं विशेषतः ॥ ४-१४-१८ripUNAM dharSiNa zUrA marSayanti na saMyuge । jAnantastu svakaM vIryaM strIsamakSaM vizeSataH ॥ 4-14-18'Proud of their own prowess, heroes will not brook the challenge of foes in battle, specially in the presence of women.' ॥ 4-14-18॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/17
    जितकाशी बलश्लाघी त्वया चाधर्षितः पुरा । निष्पतिष्यत्यसङ्गेन वाली स प्रियसंयुगः ॥ ४-१४-१७jitakAzI balazlAghI tvayA cAdharSitaH purA । niSpatiSyatyasaGgena vAlI sa priyasaMyugaH ॥ 4-14-17'Vali, who is proud of his valour, is strong, fearless and fond of combat, will rush out of the city in response to your challenge. ॥ 4-14-17॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/16
    तदाह्वाननिमित्तं त्वं वालिनो हेममालिनः । सुग्रीव कुरु तं शब्दं निष्पतेद्येन वानरः ॥ ४-१४-१६tadAhvAnanimittaM tvaM vAlino hemamAlinaH । sugrIva kuru taM zabdaM niSpatedyena vAnaraH ॥ 4-14-16'O Sugriva give a warcry so that Vali adorned with a golden garland will come out. ॥ 4-14-16॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/15
    सफलां च करिष्यामि प्रतिज्ञां जहि सम्भ्रमम् । प्रसूतं कलमं क्षेत्रे वर्षेणेव शतक्रतुः ॥ ४-१४-१५saphalAM ca kariSyAmi pratijJAM jahi sambhramam । prasUtaM kalamaM kSetre varSeNeva zatakratuH ॥ 4-14-15'I shall fulfil my promise just as Indra ( who performed a hundred sacrifices ) helps production in the cornfield through timely rain. Give up your apprehension. ॥ 4-14-15॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/14
    अनृतं नोक्तपूर्वं मे वीर कृच्छ्रेऽपि तिष्टता । धर्मलोभपरीतेन न च वक्ष्ये कथञ्चन ॥ ४-१४-१४anRtaM noktapUrvaM me vIra kRcchre'pi tiSTatA । dharmalobhaparItena na ca vakSye kathaJcana ॥ 4-14-14'O Sugriva, I have uttered no falsehood before for fear of deviation from righteousness although I was in distress, nor shall I utter any falsehood in any circumstances hereafter. ॥ 4-14-14॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/13
    प्रत्यक्षं सप्त ते साला मया बाणेन दारिताः । तेनावेहि बलेनाद्य वालिनं निहतं मया ॥ ४-१४-१३pratyakSaM sapta te sAlA mayA bANena dAritAH । tenAvehi balenAdya vAlinaM nihataM mayA ॥ 4-14-13'You have seen how I have pierced through seven sala trees with a single arrow. You will know how with the same strength I will kill Vali. ॥ 4-14-13॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/12
    यदि दृष्टिपथं प्राप्तो जीवन्स विनिवर्तते । ततो दोषेण मा गच्छेत्सद्यो गर्हेच्च मा भवान् ॥ ४-१४-१२yadi dRSTipathaM prApto jIvansa vinivartate । tato doSeNa mA gacchetsadyo garhecca mA bhavAn ॥ 4-14-12'If Vali appears before me I will not let him go with life. Then you will not blame me and find fault with me. ॥ 4-14-12॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/14/11
    मम दर्शय सुग्रीव वैरिणं भ्रातृरूपिणम् । वाली विनिहतो यावद्वने पांसुषु वेष्टते ॥ ४-१४-११mama darzaya sugrIva vairiNaM bhrAtRrUpiNam । vAlI vinihato yAvadvane pAMsuSu veSTate ॥ 4-14-11'O Sugriva show me your enemy, who is in the guise of your brother. He will be killed. He will roll down in the dust of the forest. ॥ 4-14-11॥