Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/28सुग्रीवो विपुलग्रीवस्तवबन्धुस्सदा मतः । भ्रातृस्सौहृदमालम्ब नान्या गतिरिहास्ति ते ॥ ४-१५-२८sugrIvo vipulagrIvastavabandhussadA mataH । bhrAtRssauhRdamAlamba nAnyA gatirihAsti te ॥ 4-15-28'Extend your brotherly affection to broadnecked Sugriva. He is always your great relation. There is no alternative for you other than this at present. ॥ 4-15-28॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/27दानमानादिसत्कारैः कुरुष्व प्रत्यनन्तरम् । वैरमेतत्समुत्सृज्य तव पार्श्वे स तिष्ठतु ॥ ४-१५-२७dAnamAnAdisatkAraiH kuruSva pratyanantaram । vairametatsamutsRjya tava pArzve sa tiSThatu ॥ 4-15-27'Hence give up enmity with him. Give him wealth. Give him respect. Keep him by your side. ॥ 4-15-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/26तत्र वा सन्निहस्थो वा सर्वथा बन्धुरेव ते । न हि तेन समं बन्धुं भुवि पश्यामि कञ्चन ॥ ४-१५-२६tatra vA sannihastho vA sarvathA bandhureva te । na hi tena samaM bandhuM bhuvi pazyAmi kaJcana ॥ 4-15-26'Whether he is here or there, he is your brother. Indeed I do not see any of your relatives comparable to him on earth. ॥ 4-15-26॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/25सुग्रीवेण च सम्प्रीतिं वैरमुत्सृज्य दूरतः । लालनीयो हि ते भ्राता यवीयानेष वानरः ॥ ४-१५-२५sugrIveNa ca samprItiM vairamutsRjya dUrataH । lAlanIyo hi te bhrAtA yavIyAneSa vAnaraH ॥ 4-15-25'Leave enmity with Sugriva far behind. This monkey ( Sugriva ) is your younger brother and, therefore, deserves your protection. ॥ 4-15-25॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/24विग्रहं मा कृथा वीर भ्रात्रा राजन्बलीयसा । अहं हि ते क्षमं मन्ये तेन रामेण सौहृदम् ॥ ४-१५-२४vigrahaM mA kRthA vIra bhrAtrA rAjanbalIyasA । ahaM hi te kSamaM manye tena rAmeNa sauhRdam ॥ 4-15-24- and O king, O hero, let there be no hostility to your own younger brother. I think it is the right thing for you. Make friendship with Rama. ॥ 4-15-24॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/23श्रूयतां क्रियतां चैव तव वक्ष्यामि यद्धितम् । यौवराज्येन सुग्रीवं तूर्णं साध्वभिषेचय ॥ ४-१५-२३zrUyatAM kriyatAM caiva tava vakSyAmi yaddhitam । yauvarAjyena sugrIvaM tUrNaM sAdhvabhiSecaya ॥ 4-15-23- but because I wish your welfare. Listen, and do as I say. let Sugreeva be decorously and quickly anointed as prince regent, and . - ॥ 4-15-23॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/22दुर्जयेनाप्रमेयेन रामेण रणकर्मसु । शूर वक्ष्यामि ते किञ्चिन्न चेच्छाम्यभ्यसूयितुम् ॥ ४-१५-२२durjayenAprameyena rAmeNa raNakarmasu । zUra vakSyAmi te kiJcinna cecchAmyabhyasUyitum ॥ 4-15-22'Rama is immeasurable in prowess and unconquerable in war. O hero, this I tell you not because I dislike you - ॥ 4-15-22॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/21धातूनामिव शैलेन्द्रो गुणानामाकरो महान् । तत्क्षमं न विरोधस्ते सह तेन महात्मना ॥ ४-१५-२१dhAtUnAmiva zailendro guNAnAmAkaro mahAn । tatkSamaM na virodhaste saha tena mahAtmanA ॥ 4-15-21'He is like a mine of virtues just as the lord of the mountain is a mine of minerals. Therefore, enmity with that great-soul is not desirable for you. ॥ 4-15-21॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/20आर्तानां संश्रयश्चैव यशसश्चैकभाजनम् । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो निदेशे निरतः पितुः ॥ ४-१५-२०ArtAnAM saMzrayazcaiva yazasazcaikabhAjanam । jJAnavijJAnasampanno nideze nirataH pituH ॥ 4-15-20- and a protector of the distressed. He is the sole repository of fame. He is endowed with the knowledge of science and scriptures. He stood by his father's command. ॥ 4-15-20॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/19रामः परबलामर्दी युगान्ताग्निरिवोत्थितः । निवासवृक्षः साधूनामापन्नानां परा गतिः ॥ ४-१५-१९rAmaH parabalAmardI yugAntAgnirivotthitaH । nivAsavRkSaH sAdhUnAmApannAnAM parA gatiH ॥ 4-15-19- like the fire that breaks out at the dissolution of the world. Rama has slain strong enemies like Khara. He is like a sheltering tree to the virtuous, an ultimate refuge for the destitute . - ॥ 4-15-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/28सुग्रीवो विपुलग्रीवस्तवबन्धुस्सदा मतः । भ्रातृस्सौहृदमालम्ब नान्या गतिरिहास्ति ते ॥ ४-१५-२८sugrIvo vipulagrIvastavabandhussadA mataH । bhrAtRssauhRdamAlamba nAnyA gatirihAsti te ॥ 4-15-28'Extend your brotherly affection to broadnecked Sugriva. He is always your great relation. There is no alternative for you other than this at present. ॥ 4-15-28॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/27दानमानादिसत्कारैः कुरुष्व प्रत्यनन्तरम् । वैरमेतत्समुत्सृज्य तव पार्श्वे स तिष्ठतु ॥ ४-१५-२७dAnamAnAdisatkAraiH kuruSva pratyanantaram । vairametatsamutsRjya tava pArzve sa tiSThatu ॥ 4-15-27'Hence give up enmity with him. Give him wealth. Give him respect. Keep him by your side. ॥ 4-15-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/26तत्र वा सन्निहस्थो वा सर्वथा बन्धुरेव ते । न हि तेन समं बन्धुं भुवि पश्यामि कञ्चन ॥ ४-१५-२६tatra vA sannihastho vA sarvathA bandhureva te । na hi tena samaM bandhuM bhuvi pazyAmi kaJcana ॥ 4-15-26'Whether he is here or there, he is your brother. Indeed I do not see any of your relatives comparable to him on earth. ॥ 4-15-26॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/25सुग्रीवेण च सम्प्रीतिं वैरमुत्सृज्य दूरतः । लालनीयो हि ते भ्राता यवीयानेष वानरः ॥ ४-१५-२५sugrIveNa ca samprItiM vairamutsRjya dUrataH । lAlanIyo hi te bhrAtA yavIyAneSa vAnaraH ॥ 4-15-25'Leave enmity with Sugriva far behind. This monkey ( Sugriva ) is your younger brother and, therefore, deserves your protection. ॥ 4-15-25॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/24विग्रहं मा कृथा वीर भ्रात्रा राजन्बलीयसा । अहं हि ते क्षमं मन्ये तेन रामेण सौहृदम् ॥ ४-१५-२४vigrahaM mA kRthA vIra bhrAtrA rAjanbalIyasA । ahaM hi te kSamaM manye tena rAmeNa sauhRdam ॥ 4-15-24- and O king, O hero, let there be no hostility to your own younger brother. I think it is the right thing for you. Make friendship with Rama. ॥ 4-15-24॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/23श्रूयतां क्रियतां चैव तव वक्ष्यामि यद्धितम् । यौवराज्येन सुग्रीवं तूर्णं साध्वभिषेचय ॥ ४-१५-२३zrUyatAM kriyatAM caiva tava vakSyAmi yaddhitam । yauvarAjyena sugrIvaM tUrNaM sAdhvabhiSecaya ॥ 4-15-23- but because I wish your welfare. Listen, and do as I say. let Sugreeva be decorously and quickly anointed as prince regent, and . - ॥ 4-15-23॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/22दुर्जयेनाप्रमेयेन रामेण रणकर्मसु । शूर वक्ष्यामि ते किञ्चिन्न चेच्छाम्यभ्यसूयितुम् ॥ ४-१५-२२durjayenAprameyena rAmeNa raNakarmasu । zUra vakSyAmi te kiJcinna cecchAmyabhyasUyitum ॥ 4-15-22'Rama is immeasurable in prowess and unconquerable in war. O hero, this I tell you not because I dislike you - ॥ 4-15-22॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/21धातूनामिव शैलेन्द्रो गुणानामाकरो महान् । तत्क्षमं न विरोधस्ते सह तेन महात्मना ॥ ४-१५-२१dhAtUnAmiva zailendro guNAnAmAkaro mahAn । tatkSamaM na virodhaste saha tena mahAtmanA ॥ 4-15-21'He is like a mine of virtues just as the lord of the mountain is a mine of minerals. Therefore, enmity with that great-soul is not desirable for you. ॥ 4-15-21॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/20आर्तानां संश्रयश्चैव यशसश्चैकभाजनम् । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो निदेशे निरतः पितुः ॥ ४-१५-२०ArtAnAM saMzrayazcaiva yazasazcaikabhAjanam । jJAnavijJAnasampanno nideze nirataH pituH ॥ 4-15-20- and a protector of the distressed. He is the sole repository of fame. He is endowed with the knowledge of science and scriptures. He stood by his father's command. ॥ 4-15-20॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/15/19रामः परबलामर्दी युगान्ताग्निरिवोत्थितः । निवासवृक्षः साधूनामापन्नानां परा गतिः ॥ ४-१५-१९rAmaH parabalAmardI yugAntAgnirivotthitaH । nivAsavRkSaH sAdhUnAmApannAnAM parA gatiH ॥ 4-15-19- like the fire that breaks out at the dissolution of the world. Rama has slain strong enemies like Khara. He is like a sheltering tree to the virtuous, an ultimate refuge for the destitute . - ॥ 4-15-19॥