Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/16महाभागेन रामेण पापः करुणवेदिना । हरीणां प्रापितो राज्यं त्वं दुरात्मा महात्मना ॥ ४-३४-१६mahAbhAgena rAmeNa pApaH karuNavedinA । harINAM prApito rAjyaM tvaM durAtmA mahAtmanA ॥ 4-34-16'Rama is illustrious, compassionate and great. He has granted the kingdom to you, to one who is a sinner and an evil-minded person. ॥ 4-34-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/5संरक्तनयनः श्रीमान्विचचाल कृताञ्जलिः । बभूवावस्थितस्तत्र कल्पवृक्षो महानिव ॥ ४-३४-५saMraktanayanaH zrImAnvicacAla kRtAJjaliH । babhUvAvasthitastatra kalpavRkSo mahAniva ॥ 4-34-5With eyes red as blood through drunkenness, prosperous Sugriva was shaken like the Kalpa tree. He stood there and offered salutations(to Lakshmana) with folded hands. ॥ 4-34-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/63तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने । महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम् ॥ ४-३३-६३tata ssugrIvamAsInaM kAJcane paramAsane । mahArhAstaraNopete dadarzAdityasannibham ॥ 4-33-63Then he (Lakshmana) saw Sugriva, like the Sun god seated on a grand golden throne strewn around with cushions - ॥ 4-33-63॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/54तच्चापि जानामि यथविषह्यं बलं नरश्रेष्ठ शरीरजस्य । जानामि यस्मिंश्च जनेऽवबद्धं कामेन सुग्रीवमसक्तमद्य ॥ ४-३३-५४taccApi jAnAmi yathaviSahyaM balaM narazreSTha zarIrajasya । jAnAmi yasmiMzca jane'vabaddhaM kAmena sugrIvamasaktamadya ॥ 4-33-54'O Lakshmana I am aware of the irresistible strength of lust born out of the body. I am aware of Sugriva's indifference to his duty due to his passion with whomsoever it be. ॥ 4-33-54॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/45स मासांश्चतुरः कृत्वा प्रमाणं प्लवगेश्वरः । व्यतीतां स्तान्मदव्यग्रो विहरन्नावबुध्यते ॥ ४-३३-४५sa mAsAMzcaturaH kRtvA pramANaM plavagezvaraH । vyatItAM stAnmadavyagro viharannAvabudhyate ॥ 4-33-45'The king of monkeys has already spent four months, enjoying drinks. He does not realize that he has flouted his promise. ॥ 4-33-45॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/43किमयं कामवृत्तस्ते लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः । भर्ता भर्तृहिते युक्ते न चैनमवबुद्ध्यसे ॥ ४-३३-४३kimayaM kAmavRttaste luptadharmArthasaGgrahaH । bhartA bhartRhite yukte na cainamavabuddhyase ॥ 4-33-43- 'O lady, your husband engrossed in sensual pleasures, has lost sight of dharma and artha. Why don't you understand it in the interest of your husband whose well-wisher you are? ॥ 4-33-43॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/30अङ्गदेन समाख्यातं ज्यास्वनेन च वानरः । बुबुधे लक्ष्मणं प्राप्तं मुखं चास्यव्यशुष्यत ॥ ४-३३-३०aGgadena samAkhyAtaM jyAsvanena ca vAnaraH । bubudhe lakSmaNaM prAptaM mukhaM cAsyavyazuSyata ॥ 4-33-30As proclaimed by Angada and also from the sound of the twang, Sugriva knew about the arrival of Lakshmana. His mouth parched (with fear). ॥ 4-33-30॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/13त्वया सङ्कथ्यमानेन महिम्ना सात्वतां पतेः । नातितृप्यति मे चित्तं सुचिरं तापतापितम् ॥ ८-५-१३ ॥tvayA saGkathyamAnena mahimnA sAtvatAM pateH । nAtitRpyati me cittaM suciraM tApatApitam ॥ 8-5-13 ॥My heart, which is disturbed by the three miserable conditions of material life, is not yet sated with hearing you describe the glorious activities of the Lord, the Supreme Personality of Godhead, who is the master of the devotees. ॥ 8-5-13 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/12यथामृतं सुरैः प्राप्तं किं चान्यदभवत्ततः । एतद्भगवतः कर्म वदस्व परमाद्भुतम् ॥ ८-५-१२ ॥yathAmRtaM suraiH prAptaM kiM cAnyadabhavattataH । etadbhagavataH karma vadasva paramAdbhutam ॥ 8-5-12 ॥And hold up Mandara Mountain? How did the demigods obtain the nectar, and what other things were produced from the churning of the ocean? Kindly describe all these wonderful activities of the Lord. ॥ 8-5-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/21प्रविशन्नेव सततं शुश्राव मधुरस्वरम् । तन्त्रीगीतसमाकीर्णं समगीतपदाक्षरम् ॥ ४-३३-२१pravizanneva satataM zuzrAva madhurasvaram । tantrIgItasamAkIrNaM samagItapadAkSaram ॥ 4-33-21As he entered, he heard melodious sounds of string instruments and music worded to metre with different kinds of tunes. ॥ 4-33-21॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/16महाभागेन रामेण पापः करुणवेदिना । हरीणां प्रापितो राज्यं त्वं दुरात्मा महात्मना ॥ ४-३४-१६mahAbhAgena rAmeNa pApaH karuNavedinA । harINAM prApito rAjyaM tvaM durAtmA mahAtmanA ॥ 4-34-16'Rama is illustrious, compassionate and great. He has granted the kingdom to you, to one who is a sinner and an evil-minded person. ॥ 4-34-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/5संरक्तनयनः श्रीमान्विचचाल कृताञ्जलिः । बभूवावस्थितस्तत्र कल्पवृक्षो महानिव ॥ ४-३४-५saMraktanayanaH zrImAnvicacAla kRtAJjaliH । babhUvAvasthitastatra kalpavRkSo mahAniva ॥ 4-34-5With eyes red as blood through drunkenness, prosperous Sugriva was shaken like the Kalpa tree. He stood there and offered salutations(to Lakshmana) with folded hands. ॥ 4-34-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/63तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने । महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम् ॥ ४-३३-६३tata ssugrIvamAsInaM kAJcane paramAsane । mahArhAstaraNopete dadarzAdityasannibham ॥ 4-33-63Then he (Lakshmana) saw Sugriva, like the Sun god seated on a grand golden throne strewn around with cushions - ॥ 4-33-63॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/54तच्चापि जानामि यथविषह्यं बलं नरश्रेष्ठ शरीरजस्य । जानामि यस्मिंश्च जनेऽवबद्धं कामेन सुग्रीवमसक्तमद्य ॥ ४-३३-५४taccApi jAnAmi yathaviSahyaM balaM narazreSTha zarIrajasya । jAnAmi yasmiMzca jane'vabaddhaM kAmena sugrIvamasaktamadya ॥ 4-33-54'O Lakshmana I am aware of the irresistible strength of lust born out of the body. I am aware of Sugriva's indifference to his duty due to his passion with whomsoever it be. ॥ 4-33-54॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/45स मासांश्चतुरः कृत्वा प्रमाणं प्लवगेश्वरः । व्यतीतां स्तान्मदव्यग्रो विहरन्नावबुध्यते ॥ ४-३३-४५sa mAsAMzcaturaH kRtvA pramANaM plavagezvaraH । vyatItAM stAnmadavyagro viharannAvabudhyate ॥ 4-33-45'The king of monkeys has already spent four months, enjoying drinks. He does not realize that he has flouted his promise. ॥ 4-33-45॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/43किमयं कामवृत्तस्ते लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः । भर्ता भर्तृहिते युक्ते न चैनमवबुद्ध्यसे ॥ ४-३३-४३kimayaM kAmavRttaste luptadharmArthasaGgrahaH । bhartA bhartRhite yukte na cainamavabuddhyase ॥ 4-33-43- 'O lady, your husband engrossed in sensual pleasures, has lost sight of dharma and artha. Why don't you understand it in the interest of your husband whose well-wisher you are? ॥ 4-33-43॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/30अङ्गदेन समाख्यातं ज्यास्वनेन च वानरः । बुबुधे लक्ष्मणं प्राप्तं मुखं चास्यव्यशुष्यत ॥ ४-३३-३०aGgadena samAkhyAtaM jyAsvanena ca vAnaraH । bubudhe lakSmaNaM prAptaM mukhaM cAsyavyazuSyata ॥ 4-33-30As proclaimed by Angada and also from the sound of the twang, Sugriva knew about the arrival of Lakshmana. His mouth parched (with fear). ॥ 4-33-30॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/13त्वया सङ्कथ्यमानेन महिम्ना सात्वतां पतेः । नातितृप्यति मे चित्तं सुचिरं तापतापितम् ॥ ८-५-१३ ॥tvayA saGkathyamAnena mahimnA sAtvatAM pateH । nAtitRpyati me cittaM suciraM tApatApitam ॥ 8-5-13 ॥My heart, which is disturbed by the three miserable conditions of material life, is not yet sated with hearing you describe the glorious activities of the Lord, the Supreme Personality of Godhead, who is the master of the devotees. ॥ 8-5-13 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/12यथामृतं सुरैः प्राप्तं किं चान्यदभवत्ततः । एतद्भगवतः कर्म वदस्व परमाद्भुतम् ॥ ८-५-१२ ॥yathAmRtaM suraiH prAptaM kiM cAnyadabhavattataH । etadbhagavataH karma vadasva paramAdbhutam ॥ 8-5-12 ॥And hold up Mandara Mountain? How did the demigods obtain the nectar, and what other things were produced from the churning of the ocean? Kindly describe all these wonderful activities of the Lord. ॥ 8-5-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/21प्रविशन्नेव सततं शुश्राव मधुरस्वरम् । तन्त्रीगीतसमाकीर्णं समगीतपदाक्षरम् ॥ ४-३३-२१pravizanneva satataM zuzrAva madhurasvaram । tantrIgItasamAkIrNaM samagItapadAkSaram ॥ 4-33-21As he entered, he heard melodious sounds of string instruments and music worded to metre with different kinds of tunes. ॥ 4-33-21॥