Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/2सचिवानब्रवीद्वाक्यं निश्चित्य गुरुलाघवम् । मन्त्रज्ञान्मन्त्रकुशलो मन्त्रेषु परिनिष्ठितान् ॥ ४-३२-२sacivAnabravIdvAkyaM nizcitya gurulAghavam । mantrajJAnmantrakuzalo mantreSu pariniSThitAn ॥ 4-32-2Sugriva, being skilled in secret assessment of matters, considering the merits and demerits, spoke to his council of ministers capable of intelligent counselling ॥ 4-32-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/44प्रसादयित्वा सुग्रीवं वचनैस्सामनिश्चितैः । आसीनं पर्युपासीनौ यथा शक्रं मरुत्पतिम् ॥ ४-३१-४४prasAdayitvA sugrIvaM vacanaissAmanizcitaiH । AsInaM paryupAsInau yathA zakraM marutpatim ॥ 4-31-44Both of them sat close by Sugriva who was like Indra, lord of Maruts and said these pleasing words ॥ 4-31-44॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/33एष रामानुजः प्राप्तस्वत्सकाशमरिन्दम । भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तो द्वारि तिष्ठति लक्ष्मणः ॥ ४-३१-३३eSa rAmAnujaH prAptasvatsakAzamarindama । bhrAturvyasanasantapto dvAri tiSThati lakSmaNaH ॥ 4-31-33(Lakshmana asked Angada to inform Sugriva like this) ''Lakshmana, the dear younger brother of Rama subduer of enemies, has come to you and waits for your presence at the entrance, burning in grief of his elder brother.'' - ॥ 4-31-33॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/32सोऽङ्गदं रोषताम्राक्षस्सन्दिदेश महायशाः । सुग्रीवः कथ्यतां वत्स ममागमनमित्युत ॥ ४-३१-३२so'GgadaM roSatAmrAkSassandideza mahAyazAH । sugrIvaH kathyatAM vatsa mamAgamanamityuta ॥ 4-31-32Renowned Lakshmana, with his eyes turned red in anger said to Angada 'O dear, inform Sugriva, about my arrival'. ॥ 4-31-32॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/31तं दीप्तमिव कालाग्निं नागेन्द्रमिव कोपितम् । समासाद्याङ्गदस्त्रासाद्विषादमगमद्भृशम् ॥ ४-३१-३१taM dIptamiva kAlAgniM nAgendramiva kopitam । samAsAdyAGgadastrAsAdviSAdamagamadbhRzam ॥ 4-31-31Dismayed, Angada approached Lakshmana, who was glowing like fire at the time of dissolution of the world and enraged like the lord of serpents. ॥ 4-31-31॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/21ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः । क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् ॥ ४-३१-२१tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH । krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan ॥ 4-31-21Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. ॥ 4-31-21॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/26श्रीशुक उवाच इत्यादिश्य हृषीकेशः प्रध्माय जलजोत्तमम् । हर्षयन् विबुधानीकमारुरोह खगाधिपम् ॥ ८-४-२६ ॥zrIzuka uvAca ityAdizya hRSIkezaH pradhmAya jalajottamam । harSayan vibudhAnIkamAruroha khagAdhipam ॥ 8-4-26 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After giving this instruction, the Lord, who is known as Hṛṣīkeśa, bugled with His Pāñcajanya conchshell, in this way pleasing all the demigods, headed by Lord Brahmā. Then He mounted the back of His carrier, Garuḍa. ॥ 8-4-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/14एतन्महाराज तवेरितो मया कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् । स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं दुःस्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ ८-४-१४ ॥etanmahArAja taverito mayA kRSNAnubhAvo gajarAjamokSaNam । svargyaM yazasyaM kalikalmaSApahaM duHsvapnanAzaM kuruvarya zaRNvatAm ॥ 8-4-14 ॥My dear King Parīkṣit, I have now described the wonderful power of Kṛṣṇa, as displayed when the Lord delivered the King of the elephants. O best of the Kuru dynasty, those who hear this narration become fit to be promoted to the higher planetary systems. Simply because of hearing this narration, they gain a reputation as devotees, they are unaffected by the contamination of Kali-yuga, and they never see bad dreams. ॥ 8-4-14 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/12यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम् । बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा ॥ ४-३१-१२yathoktakArI vacanamuttaraM caiva sottaram । bRhaspatisamo buddhyA matvA rAmAnujastadA ॥ 4-31-12Then Rama's younger brother (Lakshmana), obedient, intelligent like Brihaspati, deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him. ॥ 4-31-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/83तदेवं विहिते कार्ये यद्धितं पुरुषर्षभ । तत्तद्भ्रूहि नरश्रेष्ठत्वर कालव्यतिक्रमः ॥ ४-३०-८३tadevaM vihite kArye yaddhitaM puruSarSabha । tattadbhrUhi narazreSThatvara kAlavyatikramaH ॥ 4-30-83'O bull among men O hero speak to him that all that is done in time is done well. Hurry up. Ask him to do whatever is good for him as well as for us. ॥ 4-30-83॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/2सचिवानब्रवीद्वाक्यं निश्चित्य गुरुलाघवम् । मन्त्रज्ञान्मन्त्रकुशलो मन्त्रेषु परिनिष्ठितान् ॥ ४-३२-२sacivAnabravIdvAkyaM nizcitya gurulAghavam । mantrajJAnmantrakuzalo mantreSu pariniSThitAn ॥ 4-32-2Sugriva, being skilled in secret assessment of matters, considering the merits and demerits, spoke to his council of ministers capable of intelligent counselling ॥ 4-32-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/44प्रसादयित्वा सुग्रीवं वचनैस्सामनिश्चितैः । आसीनं पर्युपासीनौ यथा शक्रं मरुत्पतिम् ॥ ४-३१-४४prasAdayitvA sugrIvaM vacanaissAmanizcitaiH । AsInaM paryupAsInau yathA zakraM marutpatim ॥ 4-31-44Both of them sat close by Sugriva who was like Indra, lord of Maruts and said these pleasing words ॥ 4-31-44॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/33एष रामानुजः प्राप्तस्वत्सकाशमरिन्दम । भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तो द्वारि तिष्ठति लक्ष्मणः ॥ ४-३१-३३eSa rAmAnujaH prAptasvatsakAzamarindama । bhrAturvyasanasantapto dvAri tiSThati lakSmaNaH ॥ 4-31-33(Lakshmana asked Angada to inform Sugriva like this) ''Lakshmana, the dear younger brother of Rama subduer of enemies, has come to you and waits for your presence at the entrance, burning in grief of his elder brother.'' - ॥ 4-31-33॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/32सोऽङ्गदं रोषताम्राक्षस्सन्दिदेश महायशाः । सुग्रीवः कथ्यतां वत्स ममागमनमित्युत ॥ ४-३१-३२so'GgadaM roSatAmrAkSassandideza mahAyazAH । sugrIvaH kathyatAM vatsa mamAgamanamityuta ॥ 4-31-32Renowned Lakshmana, with his eyes turned red in anger said to Angada 'O dear, inform Sugriva, about my arrival'. ॥ 4-31-32॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/31तं दीप्तमिव कालाग्निं नागेन्द्रमिव कोपितम् । समासाद्याङ्गदस्त्रासाद्विषादमगमद्भृशम् ॥ ४-३१-३१taM dIptamiva kAlAgniM nAgendramiva kopitam । samAsAdyAGgadastrAsAdviSAdamagamadbhRzam ॥ 4-31-31Dismayed, Angada approached Lakshmana, who was glowing like fire at the time of dissolution of the world and enraged like the lord of serpents. ॥ 4-31-31॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/21ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः । क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् ॥ ४-३१-२१tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH । krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan ॥ 4-31-21Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. ॥ 4-31-21॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/26श्रीशुक उवाच इत्यादिश्य हृषीकेशः प्रध्माय जलजोत्तमम् । हर्षयन् विबुधानीकमारुरोह खगाधिपम् ॥ ८-४-२६ ॥zrIzuka uvAca ityAdizya hRSIkezaH pradhmAya jalajottamam । harSayan vibudhAnIkamAruroha khagAdhipam ॥ 8-4-26 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After giving this instruction, the Lord, who is known as Hṛṣīkeśa, bugled with His Pāñcajanya conchshell, in this way pleasing all the demigods, headed by Lord Brahmā. Then He mounted the back of His carrier, Garuḍa. ॥ 8-4-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/14एतन्महाराज तवेरितो मया कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् । स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं दुःस्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ ८-४-१४ ॥etanmahArAja taverito mayA kRSNAnubhAvo gajarAjamokSaNam । svargyaM yazasyaM kalikalmaSApahaM duHsvapnanAzaM kuruvarya zaRNvatAm ॥ 8-4-14 ॥My dear King Parīkṣit, I have now described the wonderful power of Kṛṣṇa, as displayed when the Lord delivered the King of the elephants. O best of the Kuru dynasty, those who hear this narration become fit to be promoted to the higher planetary systems. Simply because of hearing this narration, they gain a reputation as devotees, they are unaffected by the contamination of Kali-yuga, and they never see bad dreams. ॥ 8-4-14 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/12यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम् । बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा ॥ ४-३१-१२yathoktakArI vacanamuttaraM caiva sottaram । bRhaspatisamo buddhyA matvA rAmAnujastadA ॥ 4-31-12Then Rama's younger brother (Lakshmana), obedient, intelligent like Brihaspati, deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him. ॥ 4-31-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/83तदेवं विहिते कार्ये यद्धितं पुरुषर्षभ । तत्तद्भ्रूहि नरश्रेष्ठत्वर कालव्यतिक्रमः ॥ ४-३०-८३tadevaM vihite kArye yaddhitaM puruSarSabha । tattadbhrUhi narazreSThatvara kAlavyatikramaH ॥ 4-30-83'O bull among men O hero speak to him that all that is done in time is done well. Hurry up. Ask him to do whatever is good for him as well as for us. ॥ 4-30-83॥