Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/39प्राणैः स्वैः प्राणिनः पान्ति साधवः क्षणभङ्गुरैः । बद्धवैरेषु भूतेषु मोहितेष्वात्ममायया ॥ ८-७-३९ ॥prANaiH svaiH prANinaH pAnti sAdhavaH kSaNabhaGguraiH । baddhavaireSu bhUteSu mohiteSvAtmamAyayA ॥ 8-7-39 ॥People in general, being bewildered by the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead, are always engaged in animosity toward one another. But devotees, even at the risk of their own temporary lives, try to save them. ।। 8-7-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/38आसां प्राणपरीप्सूनां विधेयमभयं हि मे । एतावान् हि प्रभोरर्थो यद्दीनपरिपालनम् ।। ८-७-३८ ॥AsAM prANaparIpsUnAM vidheyamabhayaM hi me । etAvAn hi prabhorartho yaddInaparipAlanam ।। 8-7-38 ॥It is my duty to give protection and safety to all living entities struggling for existence. Certainly it is the duty of the master to protect his suffering dependents. ।। 8-7-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/24त्वं ब्रह्म परमं गुह्यं सदसद्भावभावनः । नानाशक्तिभिराभातस्त्वमात्मा जगदीश्वरः ।। ८-७-२४ ॥tvaM brahma paramaM guhyaM sadasadbhAvabhAvanaH । nAnAzaktibhirAbhAtastvamAtmA jagadIzvaraH ।। 8-7-24 ॥You are the cause of all causes, the self-effulgent, inconceivable, impersonal Brahman, which is originally Parabrahman. You manifest various potencies in this cosmic manifestation. ।। 8-7-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/22त्वमेकः सर्वजगत ईश्वरो बन्धमोक्षयोः । तं त्वामर्चन्ति कुशलाः प्रपन्नार्तिहरं गुरुम् ।। ८-७-२२ ॥tvamekaH sarvajagata Izvaro bandhamokSayoH । taM tvAmarcanti kuzalAH prapannArtiharaM gurum ।। 8-7-22 ॥O lord, you are the cause of bondage and liberation of the entire universe because you are its ruler. Those who are advanced in spiritual consciousness surrender unto you, and therefore you are the cause of mitigating their distresses, and you are also the cause of their liberation. We therefore worship Your Lordship. ।। 8-7-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/14अहीन्द्रसाहस्रकठोरदृङ्मुखश्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुराः । पौलोमकालेयबलील्वलादयो दवाग्निदग्धाः सरला इवाभवन् ।। ८-७-१४ ॥ahIndrasAhasrakaThoradRGmukhazvAsAgnidhUmAhatavarcaso'surAH । paulomakAleyabalIlvalAdayo davAgnidagdhAH saralA ivAbhavan ।। 8-7-14 ॥Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless. ।। 8-7-14 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/12उपर्यगेन्द्रं गिरिराडिवान्य आक्रम्य हस्तेन सहस्रबाहुः । तस्थौ दिवि ब्रह्मभवेन्द्रमुख्यैरभिष्टुवद्भिः सुमनोऽभिवृष्टः ।। ८-७-१२ ॥uparyagendraM girirADivAnya Akramya hastena sahasrabAhuH । tasthau divi brahmabhavendramukhyairabhiSTuvadbhiH sumano'bhivRSTaH ।। 8-7-12 ॥Manifesting Himself with thousands of hands, the Lord then appeared on the summit of Mandara Mountain, like another great mountain, and held Mandara Mountain with one hand. In the upper planetary systems, Lord Brahmā and Lord Śiva, along with Indra, King of heaven, and other demigods, offered prayers to the Lord and showered flowers upon Him. ।। 8-7-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/6जहारात्मविनाशाय वैदेहीं राक्षसाधमः । वञ्चयित्वा तु पौलोमीमनुह्लादो यथा शचीम् ॥ ४-३९-६jahArAtmavinAzAya vaidehIM rAkSasAdhamaH । vaJcayitvA tu paulomImanuhlAdo yathA zacIm ॥ 4-39-6'Just as Anuhlada (son of Hiranyakasipu and brother of Prahlada) took away, Poulomi (Sachi, daughter of Puloma) deceiving Indra, this lowly demon took away Sita, daughter of the king of Videha. ॥ 4-39-6॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/30शतैश्शतसहस्रैश्च वर्तन्ते कोटिभिश्च प्लवङ्गमाः । अयुतैश्चावृता वीराश्शङ्कुभिश्च परन्तप ॥ ४-३८-३०zataizzatasahasraizca vartante koTibhizca plavaGgamAH । ayutaizcAvRtA vIrAzzaGkubhizca parantapa ॥ 4-38-30'O scorcher of enemies, the heroic vanara troops in hundred thousand crores, ayutas, sanku (multitudes) are expected. ॥ 4-38-30॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/29देवगन्धर्वपुत्राश्च वानराः कामरूपिणः । स्वैस्स्वै: परिवृतास्सैन्यैर्वर्तन्ते पथि राघव ॥ ४-३८-२९devagandharvaputrAzca vAnarAH kAmarUpiNaH । svaissvai: parivRtAssainyairvartante pathi rAghava ॥ 4-38-29'These monkeys are sons of divine beings and gandharvas who can assume any form at will. They are on their way along with their armies. ॥ 4-38-29॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/6/38गिरिं चारोप्य गरुडे हस्तेनैकेन लीलया । आरुह्य प्रययावब्धिं सुरासुरगणैर्वृतः ।। ८-६-३८ ॥giriM cAropya garuDe hastenaikena lIlayA । Aruhya prayayAvabdhiM surAsuragaNairvRtaH ।। 8-6-38 ॥The Lord very easily lifted the mountain with one hand and placed it on the back of Garuḍa. Then, He too got on the back of Garuḍa and went to the Ocean of Milk, surrounded by the demigods and demons. ।। 8-6-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/39प्राणैः स्वैः प्राणिनः पान्ति साधवः क्षणभङ्गुरैः । बद्धवैरेषु भूतेषु मोहितेष्वात्ममायया ॥ ८-७-३९ ॥prANaiH svaiH prANinaH pAnti sAdhavaH kSaNabhaGguraiH । baddhavaireSu bhUteSu mohiteSvAtmamAyayA ॥ 8-7-39 ॥People in general, being bewildered by the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead, are always engaged in animosity toward one another. But devotees, even at the risk of their own temporary lives, try to save them. ।। 8-7-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/38आसां प्राणपरीप्सूनां विधेयमभयं हि मे । एतावान् हि प्रभोरर्थो यद्दीनपरिपालनम् ।। ८-७-३८ ॥AsAM prANaparIpsUnAM vidheyamabhayaM hi me । etAvAn hi prabhorartho yaddInaparipAlanam ।। 8-7-38 ॥It is my duty to give protection and safety to all living entities struggling for existence. Certainly it is the duty of the master to protect his suffering dependents. ।। 8-7-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/24त्वं ब्रह्म परमं गुह्यं सदसद्भावभावनः । नानाशक्तिभिराभातस्त्वमात्मा जगदीश्वरः ।। ८-७-२४ ॥tvaM brahma paramaM guhyaM sadasadbhAvabhAvanaH । nAnAzaktibhirAbhAtastvamAtmA jagadIzvaraH ।। 8-7-24 ॥You are the cause of all causes, the self-effulgent, inconceivable, impersonal Brahman, which is originally Parabrahman. You manifest various potencies in this cosmic manifestation. ।। 8-7-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/22त्वमेकः सर्वजगत ईश्वरो बन्धमोक्षयोः । तं त्वामर्चन्ति कुशलाः प्रपन्नार्तिहरं गुरुम् ।। ८-७-२२ ॥tvamekaH sarvajagata Izvaro bandhamokSayoH । taM tvAmarcanti kuzalAH prapannArtiharaM gurum ।। 8-7-22 ॥O lord, you are the cause of bondage and liberation of the entire universe because you are its ruler. Those who are advanced in spiritual consciousness surrender unto you, and therefore you are the cause of mitigating their distresses, and you are also the cause of their liberation. We therefore worship Your Lordship. ।। 8-7-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/14अहीन्द्रसाहस्रकठोरदृङ्मुखश्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुराः । पौलोमकालेयबलील्वलादयो दवाग्निदग्धाः सरला इवाभवन् ।। ८-७-१४ ॥ahIndrasAhasrakaThoradRGmukhazvAsAgnidhUmAhatavarcaso'surAH । paulomakAleyabalIlvalAdayo davAgnidagdhAH saralA ivAbhavan ।। 8-7-14 ॥Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless. ।। 8-7-14 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/7/12उपर्यगेन्द्रं गिरिराडिवान्य आक्रम्य हस्तेन सहस्रबाहुः । तस्थौ दिवि ब्रह्मभवेन्द्रमुख्यैरभिष्टुवद्भिः सुमनोऽभिवृष्टः ।। ८-७-१२ ॥uparyagendraM girirADivAnya Akramya hastena sahasrabAhuH । tasthau divi brahmabhavendramukhyairabhiSTuvadbhiH sumano'bhivRSTaH ।। 8-7-12 ॥Manifesting Himself with thousands of hands, the Lord then appeared on the summit of Mandara Mountain, like another great mountain, and held Mandara Mountain with one hand. In the upper planetary systems, Lord Brahmā and Lord Śiva, along with Indra, King of heaven, and other demigods, offered prayers to the Lord and showered flowers upon Him. ।। 8-7-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/6जहारात्मविनाशाय वैदेहीं राक्षसाधमः । वञ्चयित्वा तु पौलोमीमनुह्लादो यथा शचीम् ॥ ४-३९-६jahArAtmavinAzAya vaidehIM rAkSasAdhamaH । vaJcayitvA tu paulomImanuhlAdo yathA zacIm ॥ 4-39-6'Just as Anuhlada (son of Hiranyakasipu and brother of Prahlada) took away, Poulomi (Sachi, daughter of Puloma) deceiving Indra, this lowly demon took away Sita, daughter of the king of Videha. ॥ 4-39-6॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/30शतैश्शतसहस्रैश्च वर्तन्ते कोटिभिश्च प्लवङ्गमाः । अयुतैश्चावृता वीराश्शङ्कुभिश्च परन्तप ॥ ४-३८-३०zataizzatasahasraizca vartante koTibhizca plavaGgamAH । ayutaizcAvRtA vIrAzzaGkubhizca parantapa ॥ 4-38-30'O scorcher of enemies, the heroic vanara troops in hundred thousand crores, ayutas, sanku (multitudes) are expected. ॥ 4-38-30॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/29देवगन्धर्वपुत्राश्च वानराः कामरूपिणः । स्वैस्स्वै: परिवृतास्सैन्यैर्वर्तन्ते पथि राघव ॥ ४-३८-२९devagandharvaputrAzca vAnarAH kAmarUpiNaH । svaissvai: parivRtAssainyairvartante pathi rAghava ॥ 4-38-29'These monkeys are sons of divine beings and gandharvas who can assume any form at will. They are on their way along with their armies. ॥ 4-38-29॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/6/38गिरिं चारोप्य गरुडे हस्तेनैकेन लीलया । आरुह्य प्रययावब्धिं सुरासुरगणैर्वृतः ।। ८-६-३८ ॥giriM cAropya garuDe hastenaikena lIlayA । Aruhya prayayAvabdhiM surAsuragaNairvRtaH ।। 8-6-38 ॥The Lord very easily lifted the mountain with one hand and placed it on the back of Garuḍa. Then, He too got on the back of Garuḍa and went to the Ocean of Milk, surrounded by the demigods and demons. ।। 8-6-38 ॥