Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/14यवीयानात्मनः पुत्रशशिष्यश्चापि गुणोदितः । पुत्रवत्ते त्रयश्चिन्त्या धर्मश्चेदत्रकारणम् ॥ ४-१८-१४yavIyAnAtmanaH putrazaziSyazcApi guNoditaH । putravatte trayazcintyA dharmazcedatrakAraNam ॥ 4-18-14'An younger brother, a son, and a disciple with good characteristics, these three are to be deemed as one's own sons, for such matters take base on rectitude alone. ॥ 4-18-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/13ज्येष्ठो भ्राता पिता चैव यश्च विद्यां प्रयच्छति । त्रयस्ते पितरो ज्ञेया धर्म्ये च पथि वर्तिनः ॥ ४-१८-१३jyeSTho bhrAtA pitA caiva yazca vidyAM prayacchati । trayaste pitaro jJeyA dharmye ca pathi vartinaH ॥ 4-18-13'It is to be known by him who treads the way of righteousness that he has three fatherly personages, namely his own father, his elder brother, and the one who accords education to him. ॥ 4-18-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/12त्वं तु संक्लिष्टधर्मा च कर्मणा च विगर्हितः । कामतन्त्रप्रधानश्च न स्थितो राजवर्त्मनि ॥ ४-१८-१२tvaM tu saMkliSTadharmA ca karmaNA ca vigarhitaH । kAmatantrapradhAnazca na sthito rAjavartmani ॥ 4-18-12'You have violated dharma. You stand condemned for your actions. Passion is your priority. You have strayed from the right path of kings. ॥ 4-18-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/8यन्मन्यसे नरव्याघ्र प्राप्तकालं तदुच्यताम् । तत्सैन्यं त्वद्वशे युक्तमाज्ञापयितुमर्हसि ॥ ४-४०-८yanmanyase naravyAghra prAptakAlaM taducyatAm । tatsainyaM tvadvaze yuktamAjJApayitumarhasi ॥ 4-40-8'O tiger among men announce the proper time for action. This army is at your command. Command them. ॥ 4-40-8॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/3त इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः । आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः ॥ ४-४०-३ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH । AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH ॥ 4-40-3'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. ॥ 4-40-3॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/38शरभः कुमुदो वह्निर्वानरो रंह एव च । एते चान्ये च बहवो वानराः कामरूपिणः ॥ ४-३९-३८zarabhaH kumudo vahnirvAnaro raMha eva ca । ete cAnye ca bahavo vAnarAH kAmarUpiNaH ॥ 4-39-38Sarabha, Kumuda, Vahni and Ramhi and many other vanara troops who can assume any form at their will and . - ॥ 4-39-38॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/21धर्मः क्वचित्तत्र न भूतसौहृदं त्यागः क्वचित्तत्र न मुक्तिकारणम् । वीर्यं न पुंसोऽस्त्यजवेगनिष्कृतं न हि द्वितीयो गुणसङ्गवर्जितः ।। ८-८-२१ ॥dharmaH kvacittatra na bhUtasauhRdaM tyAgaH kvacittatra na muktikAraNam । vIryaM na puMso'styajaveganiSkRtaM na hi dvitIyo guNasaGgavarjitaH ।। 8-8-21 ॥Someone may possess full knowledge of religion but still not be kind to all living entities. In someone, whether human or demigod, there may be renunciation, but that is not the cause of liberation. Someone may possess great power and yet be unable to check the power of eternal time. Someone else may have renounced attachment to the material world, yet he cannot compare to the Supreme Personality of Godhead. Therefore, no one is completely freed from the influence of the material modes of nature. ।। 8-8-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/20नूनं तपो यस्य न मन्युनिर्जयो ज्ञानं क्वचित्तच्च न सङ्गवर्जितम् । कश्चिन्महांस्तस्य न कामनिर्जयः स ईश्वरः किं परतो व्यपाश्रयः ॥ ८-८-२०nUnaM tapo yasya na manyunirjayo jJAnaM kvacittacca na saGgavarjitam । kazcinmahAMstasya na kAmanirjayaH sa IzvaraH kiM parato vyapAzrayaH ॥ 8-8-20The goddess of fortune, examining the assembly, thought in this way: Someone who has undergone great austerity has not yet conquered anger. Someone possesses knowledge, but he has not conquered material desires. Someone is a very great personality, but he cannot conquer lusty desires. Even a great personality depends on something else. How, then, can he be the supreme controller? ।। 8-8-20 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/10तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भुतम् । मूर्तिमत्यः सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ।। ८-८-१० ॥tasyA AsanamAninye mahendro mahadadbhutam । mUrtimatyaH saricchreSThA hemakumbhairjalaM zuci ।। 8-8-10 ॥The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune. ।। 8-8-10 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/22नीलाञ्जनचयाकारो नीलो नामाऽथ यूथपः । अदृश्यत महाकायः कोटिभिर्दशभिर्वृतः ॥ ४-३९-२२nIlAJjanacayAkAro nIlo nAmA'tha yUthapaH । adRzyata mahAkAyaH koTibhirdazabhirvRtaH ॥ 4-39-22Then appeared Nila of huge body, dark like a mountain of collyrium accompanied by ten crore vanaras. ॥ 4-39-22॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/14यवीयानात्मनः पुत्रशशिष्यश्चापि गुणोदितः । पुत्रवत्ते त्रयश्चिन्त्या धर्मश्चेदत्रकारणम् ॥ ४-१८-१४yavIyAnAtmanaH putrazaziSyazcApi guNoditaH । putravatte trayazcintyA dharmazcedatrakAraNam ॥ 4-18-14'An younger brother, a son, and a disciple with good characteristics, these three are to be deemed as one's own sons, for such matters take base on rectitude alone. ॥ 4-18-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/13ज्येष्ठो भ्राता पिता चैव यश्च विद्यां प्रयच्छति । त्रयस्ते पितरो ज्ञेया धर्म्ये च पथि वर्तिनः ॥ ४-१८-१३jyeSTho bhrAtA pitA caiva yazca vidyAM prayacchati । trayaste pitaro jJeyA dharmye ca pathi vartinaH ॥ 4-18-13'It is to be known by him who treads the way of righteousness that he has three fatherly personages, namely his own father, his elder brother, and the one who accords education to him. ॥ 4-18-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/18/12त्वं तु संक्लिष्टधर्मा च कर्मणा च विगर्हितः । कामतन्त्रप्रधानश्च न स्थितो राजवर्त्मनि ॥ ४-१८-१२tvaM tu saMkliSTadharmA ca karmaNA ca vigarhitaH । kAmatantrapradhAnazca na sthito rAjavartmani ॥ 4-18-12'You have violated dharma. You stand condemned for your actions. Passion is your priority. You have strayed from the right path of kings. ॥ 4-18-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/8यन्मन्यसे नरव्याघ्र प्राप्तकालं तदुच्यताम् । तत्सैन्यं त्वद्वशे युक्तमाज्ञापयितुमर्हसि ॥ ४-४०-८yanmanyase naravyAghra prAptakAlaM taducyatAm । tatsainyaM tvadvaze yuktamAjJApayitumarhasi ॥ 4-40-8'O tiger among men announce the proper time for action. This army is at your command. Command them. ॥ 4-40-8॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/3त इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः । आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः ॥ ४-४०-३ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH । AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH ॥ 4-40-3'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. ॥ 4-40-3॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/38शरभः कुमुदो वह्निर्वानरो रंह एव च । एते चान्ये च बहवो वानराः कामरूपिणः ॥ ४-३९-३८zarabhaH kumudo vahnirvAnaro raMha eva ca । ete cAnye ca bahavo vAnarAH kAmarUpiNaH ॥ 4-39-38Sarabha, Kumuda, Vahni and Ramhi and many other vanara troops who can assume any form at their will and . - ॥ 4-39-38॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/21धर्मः क्वचित्तत्र न भूतसौहृदं त्यागः क्वचित्तत्र न मुक्तिकारणम् । वीर्यं न पुंसोऽस्त्यजवेगनिष्कृतं न हि द्वितीयो गुणसङ्गवर्जितः ।। ८-८-२१ ॥dharmaH kvacittatra na bhUtasauhRdaM tyAgaH kvacittatra na muktikAraNam । vIryaM na puMso'styajaveganiSkRtaM na hi dvitIyo guNasaGgavarjitaH ।। 8-8-21 ॥Someone may possess full knowledge of religion but still not be kind to all living entities. In someone, whether human or demigod, there may be renunciation, but that is not the cause of liberation. Someone may possess great power and yet be unable to check the power of eternal time. Someone else may have renounced attachment to the material world, yet he cannot compare to the Supreme Personality of Godhead. Therefore, no one is completely freed from the influence of the material modes of nature. ।। 8-8-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/20नूनं तपो यस्य न मन्युनिर्जयो ज्ञानं क्वचित्तच्च न सङ्गवर्जितम् । कश्चिन्महांस्तस्य न कामनिर्जयः स ईश्वरः किं परतो व्यपाश्रयः ॥ ८-८-२०nUnaM tapo yasya na manyunirjayo jJAnaM kvacittacca na saGgavarjitam । kazcinmahAMstasya na kAmanirjayaH sa IzvaraH kiM parato vyapAzrayaH ॥ 8-8-20The goddess of fortune, examining the assembly, thought in this way: Someone who has undergone great austerity has not yet conquered anger. Someone possesses knowledge, but he has not conquered material desires. Someone is a very great personality, but he cannot conquer lusty desires. Even a great personality depends on something else. How, then, can he be the supreme controller? ।। 8-8-20 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/10तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भुतम् । मूर्तिमत्यः सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ।। ८-८-१० ॥tasyA AsanamAninye mahendro mahadadbhutam । mUrtimatyaH saricchreSThA hemakumbhairjalaM zuci ।। 8-8-10 ॥The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune. ।। 8-8-10 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/22नीलाञ्जनचयाकारो नीलो नामाऽथ यूथपः । अदृश्यत महाकायः कोटिभिर्दशभिर्वृतः ॥ ४-३९-२२nIlAJjanacayAkAro nIlo nAmA'tha yUthapaH । adRzyata mahAkAyaH koTibhirdazabhirvRtaH ॥ 4-39-22Then appeared Nila of huge body, dark like a mountain of collyrium accompanied by ten crore vanaras. ॥ 4-39-22॥