Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/32
    ततस्तु तारा व्यसनार्णवाप्लुता मृतस्य भर्तुर्वदनं समीक्ष्य सा । जगाम भूमिं परिरभ्य वालिनं महाद्रुमं छिन्नमिवाश्रिता लता ॥ ४-२२-३२tatastu tArA vyasanArNavAplutA mRtasya bharturvadanaM samIkSya sA । jagAma bhUmiM parirabhya vAlinaM mahAdrumaM chinnamivAzritA latA ॥ 4-22-32Then Tara, immersed in a sea of sorrow, looked at the face of her dead husband and sank, embracing Vali, like a creeper clinging to the massive tree when the tree is cut down. ॥ 4-22-32॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/31
    हते तु वीरे प्लवगाधिपे तदा प्लवङ्गमास्तत्र न शर्म लेभिरे । वनेचराः सिंहयुते महावने यथा हि गावो निहते गवां पतौ ॥ ४-२२-३१hate tu vIre plavagAdhipe tadA plavaGgamAstatra na zarma lebhire । vanecarAH siMhayute mahAvane yathA hi gAvo nihate gavAM patau ॥ 4-22-31Just as the cattle get frightened when the leader of the herd gets killed in a huge forest full of lions, the young monkey became puzzled when the chief of monkeys got killed. ॥ 4-22-31॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/30
    ततस्तु षोडशे वर्षे गोलभो विनिपातितः । हत्वा तं दुर्विनीतं तु वाली दंष्ट्राकरालवान् । सर्वाऽभयङ्करोऽस्माकं कथमेष निपातितः ॥ ४-२२-३०tatastu SoDaze varSe golabho vinipAtitaH । hatvA taM durvinItaM tu vAlI daMSTrAkarAlavAn । sarvA'bhayaGkaro'smAkaM kathameSa nipAtitaH ॥ 4-22-30'In the sixteenth year Golabha, the uncontrollable enemy was killed by Vali with his dreadful fangs and rendered protection to everybody. How did he get killed?' ॥ 4-22-30॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/29
    गोलभस्य महाबाहोर्दशवर्षाणि पञ्च च । नैव रात्रौ न दिवसे तद्युद्धमुपशाम्यति ॥ ४-२२-२९golabhasya mahAbAhordazavarSANi paJca ca । naiva rAtrau na divase tadyuddhamupazAmyati ॥ 4-22-29- namely the great armed Golabha, which did not cease either in the daytime or night till Vali felled Golabha, that Vali is no more. ॥ 4-22-29॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/19
    तन्मातरं रुषाभानुं दितिं च जननीं गिरा । श्लक्ष्णया देशकालज्ञ इदमाह जनेश्वर ॥ ७-२-१९ ॥tanmAtaraM ruSAbhAnuM ditiM ca jananIM girA । zlakSNayA dezakAlajJa idamAha janezvara ॥ 7-2-19 ॥He also consoled their mother, his sister-in-law, Ruṣābhānu, as well as his own mother, Diti. He spoke to them all as follows. ॥ 7-2-19 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/18
    शकुनिं शम्बरं धृष्टं भूतसन्तापनं वृकम् । कालनाभं महानाभं हरिश्मश्रुमथोत्कचम् ॥ ७-२-१८ ॥zakuniM zambaraM dhRSTaM bhUtasantApanaM vRkam । kAlanAbhaM mahAnAbhaM harizmazrumathotkacam ॥ 7-2-18 ॥O King, Hiraṇyakaśipu was extremely angry, but since he was a great politician, he knew how to act according to the time and situation. With sweet words he began pacifying his nephews, whose names were Śakuni, Śambara, Dhṛṣṭi, Bhūtasantāpana, Vṛka, Kālanābha, Mahānābha, Hariśmaśru and Utkaca. ॥ 7-2-18 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/17
    हिरण्यकशिपुर्भ्रातुः सम्परेतस्य दुःखितः । कृत्वा कटोदकादीनि भ्रातृपुत्रानसान्त्वयत् ॥ ७-२-१७ ॥hiraNyakazipurbhrAtuH samparetasya duHkhitaH । kRtvA kaTodakAdIni bhrAtRputrAnasAntvayat ॥ 7-2-17 ॥After performing the ritualistic observances for the death of his brother, Hiraṇyakaśipu, being extremely unhappy, tried to pacify his nephews. ॥ 7-2-17 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/2/16
    एवं विप्रकृते लोके दैत्येन्द्रानुचरैर्मुहुः । दिवं देवाः परित्यज्य भुवि चेरुरलक्षिताः ॥ ७-२-१६ ॥evaM viprakRte loke daityendrAnucarairmuhuH । divaM devAH parityajya bhuvi ceruralakSitAH ॥ 7-2-16 ॥Thus disturbed again and again by the unnatural occurrences caused by the followers of Hiraṇyakaśipu, all the people had to cease the activities of Vedic culture. Not receiving the results of yajña, the demigods also became disturbed. They left their residential quarters in the heavenly planets and, unobserved by the demons, began wandering on the planet earth to see the disasters. ॥ 7-2-16 ॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/28
    पुष्पौघेणानुबध्यन्ते करिष्यति तदद्य कः । येन दत्तं महद्युद्धं गन्धर्वस्य महात्मनः ॥ ४-२२-२८puSpaugheNAnubadhyante kariSyati tadadya kaH । yena dattaM mahadyuddhaM gandharvasya mahAtmanaH ॥ 4-22-28- connected together with the flowers that swayed by his speed. Who can do that now? By which great-souled Vali a ferocious duel was given to the celestial ( a gandharva ) - ॥ 4-22-28॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/22/27
    हते प्लवगशार्दूले निष्प्रभा वानराः कृताः । यस्य वेगेन महता काननानि वनानि च ॥ ४-२२-२७hate plavagazArdUle niSprabhA vAnarAH kRtAH । yasya vegena mahatA kAnanAni vanAni ca ॥ 4-22-27The tigers among monkeys being killed the monkeys also became dull. (The vanaras wailed aloud saying) ' By whose speed the forests and gardens looked . - ॥ 4-22-26॥