Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/35
    ततस्समुद्रद्वीपांश्च सुभीमान्द्रष्टुमर्हथ । ऊर्मिमन्तं समुद्रं च क्रोशन्तमनिलोद्धतम् ॥ ४-४०-३५tatassamudradvIpAMzca subhImAndraSTumarhatha । UrmimantaM samudraM ca krozantamaniloddhatam ॥ 4-40-35'Then you may continue your search in the frightening islands of the sea as well as the sea which roars when stirred up by the wind. ॥ 4-40-35॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/28
    आममीनाशनास्तत्र किराता द्वीपवासिनः । अन्तर्जलचरा घोरा नरव्याघ्रा इति शृताः ॥ ४-४०-२८AmamInAzanAstatra kirAtA dvIpavAsinaH । antarjalacarA ghorA naravyAghrA iti zRtAH ॥ 4-40-28These Kiratas are Island-dwellers and they eat uncooked fish. They move in waters and are fierce, known as tiger-like men (Naravyagras because half of their body is human and other half is tiger in form). ॥ 4-40-28॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/17
    शैलाभं मेघनिर्घोषमूर्जितं प्लवगेश्वरः । सोमसूर्यात्मजैस्सार्धं वानरैर्वानरोत्तम ॥ ४-४०-१७zailAbhaM meghanirghoSamUrjitaM plavagezvaraH । somasUryAtmajaissArdhaM vAnarairvAnarottama ॥ 4-40-17- who was well built and lofty like a mountain and thundering like a cloud, 'O foremost of the vanaras, with the sons of Moon and Sun, followed by (monkeys) . - ॥ 4-40-17॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/4
    ख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः । पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः ॥ ४-४०-४khyAtakarmApadAnAzca balavanto jitaklamAH । parAkrameSu vikhyAtA vyavasAyeSu cottamAH ॥ 4-40-4'Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts . - ॥ 4-40-4॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/40
    आगताश्च विशिष्टाश्च पृथिव्यां सर्ववानराः । आप्लवन्तः प्लवन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवङ्गमाः । अभ्यवर्तन्त सुग्रीवं सूर्यमभ्रगणा इव ॥ ४-३९-४०AgatAzca viziSTAzca pRthivyAM sarvavAnarAH । AplavantaH plavantazca garjantazca plavaGgamAH । abhyavartanta sugrIvaM sUryamabhragaNA iva ॥ 4-39-40All the outstanding vanaras of the earth came and covered the land. The monkeys came leaping, jumping and roaring in enthusiasm and surrounded Sugriva just as clouds surround the Sun. ॥ 4-39-40॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/39
    आवृत्य पृथिवीं सर्वां पर्वतांश्च वनानि च । यूथपा स्समनुप्राप्ता स्तेषां संख्या न विद्यते ॥ ४-३९-३९AvRtya pRthivIM sarvAM parvatAMzca vanAni ca । yUthapA ssamanuprAptA steSAM saMkhyA na vidyate ॥ 4-39-39- and others (vanara) troops from all over the land, mountains and forest advanced towards Sugriva with unknown count. ॥ 4-39-39॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/25
    तस्याः श्रियस्त्रिजगतो जनको जनन्या वक्षोनिवासमकरोत्परमं विभूतेः । श्रीः स्वाः प्रजाः सकरुणेन निरीक्षणेन यत्र स्थितैधयत साधिपतींस्त्रिलोकान् ।‌। ८-८-२५ ॥tasyAH zriyastrijagato janako jananyA vakSonivAsamakarotparamaM vibhUteH । zrIH svAH prajAH sakaruNena nirIkSaNena yatra sthitaidhayata sAdhipatIMstrilokAn ।‌। 8-8-25 ॥The Supreme Personality of Godhead is the father of the three worlds, and His bosom is the residence of mother Lakṣmī, the goddess of fortune, the proprietor of all opulences. The goddess of fortune, by her favorable and merciful glance, can increase the opulence of the three worlds, along with their inhabitants and their directors, the demigods. ।‌। 8-8-25 ॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/30
    ततः पद्मसहस्रेण वृतश्शङ्कुशतेन च । युवराजोऽङ्गदः प्राप्तः पितृतुल्यपराक्रमः ॥ ४-३९-३०tataH padmasahasreNa vRtazzaGkuzatena ca । yuvarAjo'GgadaH prAptaH pitRtulyaparAkramaH ॥ 4-39-30Then arrived the heir apparent, Angada, whose prowess is comparable to that of his father with him came a thousand padmas and a hundred sankus of followers. ॥ 4-39-30॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/13
    मेघा मृदङ्गपणवमुरजानकगोमुखान् । व्यनादयन् शङ्खवेणुवीणास्तुमुलनिःस्वनान् ।‌। ८-८-१३ ॥meghA mRdaGgapaNavamurajAnakagomukhAn । vyanAdayan zaGkhaveNuvINAstumulaniHsvanAn ।‌। 8-8-13 ॥The clouds in personified form beat various types of drums, known as mṛdaṅgas, paṇavas, murajas and ānakas. They also blew conchshells and bugles known as gomukhas and played flutes and stringed instruments. The combined sound of these instruments was tumultuous. ।‌। 8-8-13 ॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/39/24
    दरीमुखश्च बलवान्यूथपोऽभ्याययौ तदा । वृतः कोटिसहस्रेण सुग्रीवं समुपस्थितः ॥ ४-३९-२४darImukhazca balavAnyUthapo'bhyAyayau tadA । vRtaH koTisahasreNa sugrIvaM samupasthitaH ॥ 4-39-24Then the strong Darimukha, leader of a thousand crore monkeys approached Sugriva. ॥ 4-39-24॥