Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/11
    गोपजातिप्रतिच्छन्ना देवा गोपालरूपिणौ । ईडिरे कृष्णरामौ च नटा इव नटं नृप ॥ १०-१८-११ ॥gopajAtipraticchannA devA gopAlarUpiNau । IDire kRSNarAmau ca naTA iva naTaM nRpa ॥ 10-18-11 ॥O King, demigods disguised themselves as members of the cowherd community and, just as dramatic dancers praise another dancer, worshiped Kṛṣṇa and Balarāma, who were also appearing as cowherd boys. ॥ 10-18-11 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/10
    कृष्णस्य नृत्यतः केचिज्जगुः केचिदवादयन् । वेणुपाणितलैः श‍ृङ्गैः प्रशशंसुरथापरे ॥ १०-१८-१० ॥kRSNasya nRtyataH kecijjaguH kecidavAdayan । veNupANitalaiH za‍RGgaiH prazazaMsurathApare ॥ 10-18-10 ॥As Kṛṣṇa danced, some of the boys accompanied Him by singing, and others by playing flutes, hand cymbals and buffalo horns, while still others praised His dancing. ॥ 10-18-10 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/9
    प्रवालबर्हस्तबकस्रग्धातुकृतभूषणाः । रामकृष्णादयो गोपा ननृतुर्युयुधुर्जगुः ॥ १०-१८-९ ॥pravAlabarhastabakasragdhAtukRtabhUSaNAH । rAmakRSNAdayo gopA nanRturyuyudhurjaguH ॥ 10-18-9 ॥Decorating themselves with newly grown leaves, along with peacock feathers, garlands, clusters of flower buds, and colored minerals, Balarāma, Kṛṣṇa and Their cowherd friends danced, wrestled and sang. ॥ 10-18-9 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/6
    अगाधतोयह्रदिनी तटोर्मिभिर्द्रवत्पुरीष्याः पुलिनैः समन्ततः । न यत्र चण्डांशुकरा विषोल्बणा भुवो रसं शाद्वलितं च गृह्णते ॥ १०-१८-६ ॥agAdhatoyahradinI taTormibhirdravatpurISyAH pulinaiH samantataH । na yatra caNDAMzukarA viSolbaNA bhuvo rasaM zAdvalitaM ca gRhNate ॥ 10-18-6 ॥With their flowing waves the deep rivers drenched their banks, making them damp and muddy. Thus the rays of the sun, which were as fierce as poison, could not evaporate the earth’s sap or parch its green grass. ॥ 10-18-6 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/5
    सरित्सरःप्रस्रवणोर्मिवायुना कह्लारकञ्जोत्पलरेणुहारिणा । न विद्यते यत्र वनौकसां दवो निदाघवह्न्यर्कभवोऽतिशाद्वले ॥ १०-१८-५ ॥saritsaraHprasravaNormivAyunA kahlArakaJjotpalareNuhAriNA । na vidyate yatra vanaukasAM davo nidAghavahnyarkabhavo'tizAdvale ॥ 10-18-5 ॥The wind wafting over the waves of the lakes and flowing rivers carried away the pollen of many varieties of lotuses and water lilies and then cooled the entire Vṛndāvana area. Thus the residents there did not suffer from the heat generated by the blazing summer sun and seasonal forest fires. Indeed, Vṛndāvana was abundant with fresh green grass. ॥ 10-18-5 ॥
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/4
    जातरूपपरिक्षिप्तं चित्रभानुसमप्रभम् । अशोकमालाविततं ददर्श परमासनम् ॥ ५-१०-४jAtarUpaparikSiptaM citrabhAnusamaprabham । azokamAlAvitataM dadarza paramAsanam ॥ 5-10-4He saw an exquisite couch made of gold shining wonderfully like the Sun. It was decorated with ashoka flowers. ॥ 5-10-4॥
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/62
    ऊरुपार्श्वकटीपृष्ठमन्योन्यस्य समाश्रिताः । परस्परनिविष्टाङ्ग्यो मदस्नेहवशानुगाः ॥ ५-९-६२UrupArzvakaTIpRSThamanyonyasya samAzritAH । parasparaniviSTAGgyo madasnehavazAnugAH ॥ 5-9-62Given to intoxication and sex, the women slept touching one another's thighs, sides, hips, back and lap of the other, with their limbs intertwined. ॥ 5-9-62॥
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/12
    परेण तपसा लेभे यत्कुबेरः पितामहात् । कुबेरमोजसा जित्वा लेभे तद्राक्षसेश्वरः ॥ ५-९-१२pareNa tapasA lebhe yatkuberaH pitAmahAt । kuberamojasA jitvA lebhe tadrAkSasezvaraH ॥ 5-9-12It was the same one that Kubera had won from his grandfather, the creator Brahma, through his supreme penance. The lord of ogres acquired it (as a memento for his victory) by defeating Kubera with his might. ॥ 5-9-12॥
  9. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/1
    स वेश्मजालं बलवान् ददर्श व्यासक्तवैडूर्यसुवर्णजालम् । यथा महत् प्रावृषि मेघजालं विद्युत्पिनद्धं सविहङ्गजालम् ॥ ५-७-१sa vezmajAlaM balavAn dadarza vyAsaktavaiDUryasuvarNajAlam । yathA mahat prAvRSi meghajAlaM vidyutpinaddhaM savihaGgajAlam ॥ 5-7-1Powerful Hanuman beheld the conglomeration of buildings with golden lattices encrusted with vaidurya, with flocks of birds comparable to a complex of clouds pierced by lightning during rainy season. ॥ 5-7-1॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/35
    एषां घोषनिवासिनामुत भवान् किं देव रातेति नः चेतो विश्वफलात्फलं त्वदपरं कुत्राप्ययन् मुह्यति । सद्वेषादिव पूतनापि सकुला त्वामेव देवापिता यद्धामार्थसुहृत्प्रियात्मतनयप्राणाशयास्त्वत्कृते ॥ १०-१४-३५ ॥eSAM ghoSanivAsinAmuta bhavAn kiM deva rAteti naH ceto vizvaphalAtphalaM tvadaparaM kutrApyayan muhyati । sadveSAdiva pUtanApi sakulA tvAmeva devApitA yaddhAmArthasuhRtpriyAtmatanayaprANAzayAstvatkRte ॥ 10-14-35 ॥My mind becomes bewildered just trying to think of what reward other than You could be found anywhere. You are the embodiment of all benedictions, which You bestow upon these residents of the cowherd community of Vṛndāvana. You have already arranged to give Yourself to Pūtanā and her family members in exchange for her disguising herself as a devotee. So what is left for You to give these devotees of Vṛndāvana, whose homes, wealth, friends, dear relations, bodies, children and very lives and hearts are all dedicated only to You? ॥ 10-14-35 ॥