Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/33
    प्रियं राज्ञः प्रकुर्वन्त्यः श्रेयो विन्दन्ति वै प्रजाः । मनसा कर्मणा वाचा विपरीतमतोऽन्यथा ॥ १०-४३-३३ ॥priyaM rAjJaH prakurvantyaH zreyo vindanti vai prajAH । manasA karmaNA vAcA viparItamato'nyathA ॥ 10-43-33 ॥Subjects of the King who try to please him with their thoughts, acts and words are sure to achieve good fortune, but those who fail to do so will suffer the opposite fate. ॥ 10-43-33 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/27
    सप्ताहमेकहस्तेन धृतोऽद्रिप्रवरोऽमुना । वर्षवाताशनिभ्यश्च परित्रातं च गोकुलम् ॥ १०-४३-२७ ॥saptAhamekahastena dhRto'dripravaro'munA । varSavAtAzanibhyazca paritrAtaM ca gokulam ॥ 10-43-27 ॥He removed Lord Indra’s false pride by holding up the best of mountains with one hand for an entire week, thus protecting the inhabitants of Gokula from rain, wind and hail. ॥ 10-43-27 ॥
  3. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/19/1
    तस्मिन्नेव ततः काले राजपुत्री त्वनिन्दिता । रूपयौवनसम्पन्नं भूषणोत्तमभूषितम् ॥ ५-१९-१tasminneva tataH kAle rAjaputrI tvaninditA । rUpayauvanasampannaM bhUSaNottamabhUSitam ॥ 5-19-1Then, at that time, adorned with the best of ornaments the charming, young, blameless princess . - ॥ 5-19-1॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/24
    तां सम्प्रविष्टौ वसुदेवनन्दनौ वृतौ वयस्यैर्नरदेववर्त्मना । द्रष्टुं समीयुस्त्वरिताः पुरस्त्रियो हर्म्याणि चैवारुरुहुर्नृपोत्सुकाः ॥ १०-४१-२४ ॥tAM sampraviSTau vasudevanandanau vRtau vayasyairnaradevavartmanA । draSTuM samIyustvaritAH purastriyo harmyANi caivAruruhurnRpotsukAH ॥ 10-41-24 ॥The women of Mathurā hurriedly assembled and went forth to see the two sons of Vasudeva as They entered the city on the King’s road, surrounded by Their cowherd boyfriends. Some of the women, my dear King, eagerly climbed to the roofs of their houses to see Them. ॥ 10-41-24 ॥
  5. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/16/23
    अस्या नूनं पुनर्लाभाद्राघवः प्रीतिमेष्यति । राजा राज्यपरिभ्रष्टः पुनः प्राप्येव मेदिनीम् ॥ ५-१६-२३asyA nUnaM punarlAbhAdrAghavaH prItimeSyati । rAjA rAjyaparibhraSTaH punaH prApyeva medinIm ॥ 5-16-23'Just as a king who had lost his kingdom feels happy on regaining it, surely Raghava will feel exhilarated when he gets her back. ॥ 5-16-23॥
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/35
    रामोपरोधव्यथितां रक्षोहरणकर्शिताम् । अबलां मृगशाबाक्षीं वीक्षमाणां ततस्ततः ॥ ५-१५-३५rAmoparodhavyathitAM rakSoharaNakarzitAm । abalAM mRgazAbAkSIM vIkSamANAM tatastataH ॥ 5-15-35She was pained by the obstruction to meet Rama and emaciated by abduction. The fawn-eyed lady was looking here and there . - ॥ 5-15-35॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/17
    नमः कारणमत्स्याय प्रलयाब्धिचराय च । हयशीर्ष्णे नमस्तुभ्यं मधुकैटभमृत्यवे ॥ १०-४०-१७ ॥namaH kAraNamatsyAya pralayAbdhicarAya ca । hayazIrSNe namastubhyaM madhukaiTabhamRtyave ॥ 10-40-17 ॥I offer my obeisances to You, the cause of the creation, Lord Matsya, who swam about in the ocean of dissolution, to Lord Hayagrīva, the killer of Madhu and Kaiṭabha, ॥ 10-40-17 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/5
    किं नु नः कुशलं पृच्छे एधमाने कुलामये । कंसे मातुलनाम्न्यङ्ग स्वानां नस्तत्प्रजासु च ॥ १०-३९-५ ॥kiM nu naH kuzalaM pRcche edhamAne kulAmaye । kaMse mAtulanAmnyaGga svAnAM nastatprajAsu ca ॥ 10-39-5 ॥But, my dear Akrūra, as long as King Kaṁsa — that disease of our family who goes by the name “maternal uncle” — is still prospering, why should I even bother to ask about the well-being of our family members and his other subjects? ॥ 10-39-5 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/4
    श्रीभगवानुवाच तात सौम्यागतः कच्चित्स्वागतं भद्रमस्तु वः । अपि स्वज्ञातिबन्धूनामनमीवमनामयम् ॥ १०-३९-४ ॥zrIbhagavAnuvAca tAta saumyAgataH kaccitsvAgataM bhadramastu vaH । api svajJAtibandhUnAmanamIvamanAmayam ॥ 10-39-4 ॥The Supreme Lord said: My dear, gentle Uncle Akrūra, was your trip here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing friends and our relatives, both close and distant, happy and in good health? ॥ 10-39-4 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/37/17
    तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १०-३७-१७ ॥tasyAnu zaGkhayavanamurANAM narakasya ca । pArijAtApaharaNamindrasya ca parAjayam ॥ 10-37-17 ॥Then I will see You kill Kālayavana, Mura, Naraka and the conch demon, and I will also see You steal the pārijāta flower and defeat Indra. ॥ 10-37-17 ॥