Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/59
    तत्र वैखानसा नाम वालखिल्या महर्षयः । प्रकाशमाना दृश्यन्ते सूर्यवर्णास्तपस्विनः ॥ ४-४०-५९tatra vaikhAnasA nAma vAlakhilyA maharSayaH । prakAzamAnA dRzyante sUryavarNAstapasvinaH ॥ 4-40-59'Over there the great ascetics Vaikhanasas and Valakhilyas appear like the radiating Sun. ॥ 4-40-59॥
  2. siva.sh/gherand-samhita/1/20
    उदरामयजं त्यक्तवा जठराग्निं विवर्द्धयेत् । एषा धौति परा गोप्या देवानामपि दुर्लभा । केवलं धौतिमात्रेण देवदेहो भवेद् ध्रुवम् ॥१-२०॥udarAmayajaM tyaktavA jaTharAgniM vivarddhayet । eSA dhauti parA gopyA devAnAmapi durlabhA । kevalaM dhautimAtreNa devadeho bhaved dhruvam ॥1-20॥By practicing Agnisar Dhauti, all the diseases related to the stomach of the practitioner are cured and the gastric fire becomes intense. This action is rare (difficult to achieve) even for the gods and this action deserves to be kept very secret. By practicing only this Kriya, the body of the seeker definitely becomes as divine as the Gods.
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/62/8
    दोःसहस्रं त्वया दत्तं परं भाराय मेऽभवत् । त्रिलोक्यां प्रतियोद्धारं न लभे त्वदृते समम् ॥ १०-६२-८ ॥doHsahasraM tvayA dattaM paraM bhArAya me'bhavat । trilokyAM pratiyoddhAraM na labhe tvadRte samam ॥ 10-62-8 ॥These one thousand arms you bestowed upon me have become merely a heavy burden. Besides you, I find no one in the three worlds worthy to fight. ॥ 10-62-8 ॥
  4. siva.sh/patanjali-yoga-sutra/4/28
    हानमेषां‌ ‌क्लेशवदुक्तम्‌ ‌॥४-२८॥hAnameSAM‌ ‌klezavaduktam‌ ‌॥4-28॥It has b Impression of the past life can be finished as the same process as the removal of Afflictions.
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/28
    सान्त्वयामास सान्त्वज्ञः कृपया कृपणां प्रभुः । हास्यप्रौढिभ्रमच्चित्तामतदर्हां सतां गतिः ॥ १०-६०-२८ ॥sAntvayAmAsa sAntvajJaH kRpayA kRpaNAM prabhuH । hAsyaprauDhibhramaccittAmatadarhAM satAM gatiH ॥ 10-60-28 ॥Expert in the art of pacification, Śrī Kṛṣṇa tenderly consoled pitiable Rukmiṇī, whose mind was bewildered by His clever joking and who did not deserve to suffer so. ॥ 10-60-28 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/59/36
    ताः प्राहिणोद्द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बराः । नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ १०-५९-३६ ॥tAH prAhiNoddvAravatIM sumRSTavirajo'mbarAH । narayAnairmahAkozAn rathAzvAn draviNaM mahat ॥ 10-59-36 ॥The Lord had the princesses arrayed in clean, spotless garments and then sent them in palanquins to Dvārakā, together with great treasures of chariots, horses and other valuables. ॥ 10-59-36 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/59/2
    श्रीशुक उवाच इन्द्रेण हृतछत्रेण हृतकुण्डलबन्धुना । हृतामराद्रिस्थानेन ज्ञापितो भौमचेष्टितम् । सभार्यो गरुडारूढः प्राग्ज्योतिषपुरं ययौ ॥ १०-५९-२ ॥zrIzuka uvAca indreNa hRtachatreNa hRtakuNDalabandhunA । hRtAmarAdristhAnena jJApito bhaumaceSTitam । sabhAryo garuDArUDhaH prAgjyotiSapuraM yayau ॥ 10-59-2 ॥Śukadeva Gosvāmī said: After Bhauma had stolen the earrings belonging to Indra’s mother, along with Varuṇa’s umbrella and the demigods’ playground at the peak of Mandara mountain, Indra went to Lord Kṛṣṇa and informed Him of these misdeeds. The Lord, taking His wife Satyabhāmā with Him, then rode on Garuḍa to Prāgyotiṣa-pura, ॥ 10-59-2 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/41
    स्यमन्तकं दर्शयित्वा ज्ञातिभ्यो रज आत्मनः । विमृज्य मणिना भूयस्तस्मै प्रत्यर्पयत्प्रभुः ॥ १०-५७-४१ ॥syamantakaM darzayitvA jJAtibhyo raja AtmanaH । vimRjya maNinA bhUyastasmai pratyarpayatprabhuH ॥ 10-57-41 ॥After the almighty Lord had shown the Syamantaka jewel to His relatives, thus dispelling the false accusations against Him, He returned it to Akrūra. ॥ 10-57-41 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/39
    दर्शयस्व महाभाग बन्धूनां शान्तिमावह । अव्युच्छिन्ना मखास्तेऽद्य वर्तन्ते रुक्मवेदयः ॥ १०-५७-३९ ॥darzayasva mahAbhAga bandhUnAM zAntimAvaha । avyucchinnA makhAste'dya vartante rukmavedayaH ॥ 10-57-39 ॥In this way, O most fortunate one, you will pacify My relatives. ॥ Everyone knows you have the jewel, for॥ you are now continually performing sacrifices on altars of gold. ॥ 10-57-39 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/36
    ननु दानपते न्यस्तस्त्वय्यास्ते शतधन्वना । स्यमन्तको मणिः श्रीमान् विदितः पूर्वमेव नः ॥ १०-५७-३६ ॥nanu dAnapate nyastastvayyAste zatadhanvanA । syamantako maNiH zrImAn viditaH pUrvameva naH ॥ 10-57-36 ॥“O master of charity, surely the opulent Syamantaka jewel was left in your care by Śatadhanvā and is still with you. Indeed, We have known this all along. ॥ 10-57-36 ॥