Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/29/38
    तन्नः प्रसीद वृजिनार्दन तेऽङ्घ्रिमूलं प्राप्ता विसृज्य वसतीस्त्वदुपासनाशाः । त्वत्सुन्दरस्मितनिरीक्षणतीव्रकामतप्तात्मनां पुरुषभूषण देहि दास्यम् ॥ १०-२९-३८ ॥tannaH prasIda vRjinArdana te'GghrimUlaM prAptA visRjya vasatIstvadupAsanAzAH । tvatsundarasmitanirIkSaNatIvrakAmataptAtmanAM puruSabhUSaNa dehi dAsyam ॥ 10-29-38 ॥Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants. ॥ 10-29-38 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/29/37
    श्रीर्यत्पदाम्बुजरजश्चकमे तुलस्या लब्ध्वापि वक्षसि पदं किल भृत्यजुष्टम् । यस्याः स्ववीक्षणकृतेऽन्यसुरप्रयासः तद्वद्वयं च तव पादरजः प्रपन्नाः ॥ १०-२९-३७ ॥zrIryatpadAmbujarajazcakame tulasyA labdhvApi vakSasi padaM kila bhRtyajuSTam । yasyAH svavIkSaNakRte'nyasuraprayAsaH tadvadvayaM ca tava pAdarajaH prapannAH ॥ 10-29-37 ॥Goddess Lakṣmī, whose glance is sought after by the demigods with great endeavor, has achieved the unique position of always remaining on the chest of her Lord, Nārāyaṇa. Still, she desires the dust of His lotus feet, even though she has to share that dust with Tulasī-devī and indeed with the Lord’s many other servants. Similarly, we have approached the dust of Your lotus feet for shelter. ॥ 10-29-37 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/26/22
    तस्मान्नन्द कुमारोऽयं नारायणसमो गुणैः । श्रिया कीर्त्यानुभावेन तत्कर्मसु न विस्मयः ॥ १०-२६-२२ ॥tasmAnnanda kumAro'yaM nArAyaNasamo guNaiH । zriyA kIrtyAnubhAvena tatkarmasu na vismayaH ॥ 10-26-22 ॥Therefore, O Nanda Mahārāja, this child of yours is as good as Nārāyaṇa. In His transcendental qualities, opulence, name, fame and influence, He is exactly like Nārāyaṇa. Thus you should not be astonished by His activities. ॥ 10-26-22 ॥
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/32
    बहुधा मारुतस्तत्र गन्धं विविधमुद्वहन् । स्नानानां चन्दनानां च धूपानां चैव मूर्छितः ॥ ५-११-३२bahudhA mArutastatra gandhaM vividhamudvahan । snAnAnAM candanAnAM ca dhUpAnAM caiva mUrchitaH ॥ 5-11-32- the cool wind blew spreading several fragrances all over. The fragrance of the cool sandalpaste used in bath and thick smoke of fragrance (spread) . - ॥ 5-11-32॥
  5. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/10
    करेणुभिर्यथाऽरण्ये परिकीर्णो महाद्विपः । सर्वकामैरुपेतां च पानभूमिं महात्मनः ॥ ५-११-१०kareNubhiryathA'raNye parikIrNo mahAdvipaH । sarvakAmairupetAM ca pAnabhUmiM mahAtmanaH ॥ 5-11-10- a proud elephant attended by many female elephants scattered in a dense forest. A drinking place where everything one desires was provided - ॥ 5-11-10॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/31
    श्रीभगवानुवाच पतयो नाभ्यसूयेरन् पितृभ्रातृसुतादयः । लोकाश्च वो मयोपेता देवा अप्यनुमन्वते ॥ १०-२३-३१ ॥zrIbhagavAnuvAca patayo nAbhyasUyeran pitRbhrAtRsutAdayaH । lokAzca vo mayopetA devA apyanumanvate ॥ 10-23-31 ॥The Supreme Personality of Godhead replied: Rest assured that your husbands will not be inimical toward you, nor will your fathers, brothers, sons, other relatives or the general populace. I will personally advise them of the situation. Indeed, even the demigods will express their approval. ॥ 10-23-31 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/29
    पत्न्य ऊचुः मैवं विभोऽर्हति भवान् गदितुं नृशंसं सत्यं कुरुष्व निगमं तव पादमूलम् । प्राप्ता वयं तुलसिदामपदावसृष्टं केशैर्निवोढुमतिलङ्घ्य समस्तबन्धून् ॥ १०-२३-२९ ॥patnya UcuH maivaM vibho'rhati bhavAn gadituM nRzaMsaM satyaM kuruSva nigamaM tava pAdamUlam । prAptA vayaM tulasidAmapadAvasRSTaM kezairnivoDhumatilaGghya samastabandhUn ॥ 10-23-29 ॥The wives of the brāhmaṇas replied: O almighty one, please do not speak such cruel words. Rather, You should fulfill Your promise that You always reciprocate with Your devotees in kind. Now that we have attained Your lotus feet, we simply wish to remain here in the forest so we may carry upon our heads the garlands of tulasī leaves that fall from Your lotus feet. We are ready to give up all material relationships. ॥ 10-23-29 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/26
    नन्वद्धा मयि कुर्वन्ति कुशलाः स्वार्थदर्शिनः । अहैतुक्यव्यवहितां भक्तिमात्मप्रिये यथा ॥ १०-२३-२६ ॥nanvaddhA mayi kurvanti kuzalAH svArthadarzinaH । ahaitukyavyavahitAM bhaktimAtmapriye yathA ॥ 10-23-26 ॥Certainly expert personalities, who can see their own true interest, render unmotivated and uninterrupted devotional service directly unto Me, for I am most dear to the soul. ॥ 10-23-26 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/24
    तास्तथा त्यक्तसर्वाशाः प्राप्ता आत्मदिदृक्षया । विज्ञायाखिलदृग्द्रष्टा प्राह प्रहसिताननः ॥ १०-२३-२४ ॥tAstathA tyaktasarvAzAH prAptA AtmadidRkSayA । vijJAyAkhiladRgdraSTA prAha prahasitAnanaH ॥ 10-23-24 ॥Lord Kṛṣṇa, who witnesses the thoughts of all creatures, understood how those ladies had abandoned all worldly hopes and come there simply to see Him. Thus He addressed them as follows with a smile upon His face. ॥ 10-23-24 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/23
    प्रायः श्रुतप्रियतमोदयकर्णपूरैर्यस्मिन्निमग्नमनसस्तमथाक्षिरन्ध्रैः । अन्तः प्रवेश्य सुचिरं परिरभ्य तापं प्राज्ञं यथाभिमतयो विजहुर्नरेन्द्र ॥ १०-२३-२३ ॥prAyaH zrutapriyatamodayakarNapUrairyasminnimagnamanasastamathAkSirandhraiH । antaH pravezya suciraM parirabhya tApaM prAjJaM yathAbhimatayo vijahurnarendra ॥ 10-23-23 ॥O ruler of men, for a long time those brāhmaṇa ladies had heard about Kṛṣṇa, their beloved, and His glories had become the constant ornaments of their ears. Indeed, their minds were always absorbed in Him. Through the apertures of their eyes they now forced Him to enter within their hearts, and then they embraced Him within for a long time. In this way they finally gave up the pain of separation from Him, just as sages give up the anxiety of false ego by embracing their innermost consciousness. ॥ 10-23-23 ॥