Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/28दृष्ट्वा मुहुः श्रुतमनुद्रुतचेतसस्तं तत्प्रेक्षणोत्स्मितसुधोक्षणलब्धमानाः । आनन्दमूर्तिमुपगुह्य दृशाऽऽत्मलब्धं हृष्यत्त्वचो जहुरनन्तमरिन्दमाधिम् ॥ १०-४१-२८ ॥dRSTvA muhuH zrutamanudrutacetasastaM tatprekSaNotsmitasudhokSaNalabdhamAnAH । AnandamUrtimupaguhya dRzA''tmalabdhaM hRSyattvaco jahuranantamarindamAdhim ॥ 10-41-28 ॥The ladies of Mathurā had repeatedly heard about Kṛṣṇa, and thus as soon as they saw Him their hearts melted. They felt honored that He was sprinkling upon them the nectar of His glances and broad smiles. Taking Him into their hearts through their eyes, they embraced Him, the embodiment of all ecstasy, and as their bodily hairs stood on end, O subduer of enemies, they forgot the unlimited distress caused by His absence. ॥ 10-41-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/25काश्चिद्विपर्यग्धृतवस्त्रभूषणा विस्मृत्य चैकं युगलेष्वथापराः । कृतैकपत्रश्रवणैकनूपुरा नाङ्क्त्वा द्वितीयं त्वपराश्च लोचनम् ॥ १०-४१-२५ ॥kAzcidviparyagdhRtavastrabhUSaNA vismRtya caikaM yugaleSvathAparAH । kRtaikapatrazravaNaikanUpurA nAGktvA dvitIyaM tvaparAzca locanam ॥ 10-41-25 ॥Some of the ladies put their clothes and ornaments on backwards, others forgot one of their earrings or ankle bells, and others applied makeup to one eye but not the other. ॥ 10-41-25 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/16/24कामभोगैः परित्यक्ता हीना बन्धुजनेन च । धारयत्यात्मनो देहं तत्समागमकाङ्क्षिणी ॥ ५-१६-२४kAmabhogaiH parityaktA hInA bandhujanena ca । dhArayatyAtmano dehaM tatsamAgamakAGkSiNI ॥ 5-16-24'Deprived of all sensual pleasures, and separated from her relatives, she is surviving with the hope of meeting them. ॥ 5-16-24॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/36बाष्पाम्बुपरिपूर्णेन कृष्णवक्राक्षिपक्ष्मणा । वदनेनाप्रसन्नेन निःश्वसन्तीं पुनः पुनः ॥ ५-१५-३६bASpAmbuparipUrNena kRSNavakrAkSipakSmaNA । vadanenAprasannena niHzvasantIM punaH punaH ॥ 5-15-36- with her dark, curved eyelashes. Her unhappy face was streaming with tears and sighing again and again. ॥ 5-15-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/18अकूपाराय बृहते नमो मन्दरधारिणे । क्षित्युद्धारविहाराय नमः सूकरमूर्तये ॥ १०-४०-१८ ॥akUpArAya bRhate namo mandaradhAriNe । kSityuddhAravihArAya namaH sUkaramUrtaye ॥ 10-40-18 ॥To the immense tortoise ॥ Lord Kūrma॥, who supported Mandara Mountain, and to the boar incarnation ॥ Lord Varāha॥, who enjoyed lifting the earth. ॥ 10-40-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/10श्रुत्वाक्रूरवचः कृष्णो बलश्च परवीरहा । प्रहस्य नन्दं पितरं राज्ञाऽऽदिष्टं विजज्ञतुः ॥ १०-३९-१० ॥zrutvAkrUravacaH kRSNo balazca paravIrahA । prahasya nandaM pitaraM rAjJA''diSTaM vijajJatuH ॥ 10-39-10 ॥Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, the vanquisher of heroic opponents, laughed when They heard Akrūra’s words. The Lords then informed Their father, Nanda Mahārāja, of King Kaṁsa’s orders. ॥ 10-39-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/9यत्सन्देशो यदर्थं वा दूतः सम्प्रेषितः स्वयम् । यदुक्तं नारदेनास्य स्वजन्मानकदुन्दुभेः ॥ १०-३९-९ ॥yatsandezo yadarthaM vA dUtaH sampreSitaH svayam । yaduktaM nAradenAsya svajanmAnakadundubheH ॥ 10-39-9 ॥Akrūra relayed the message he had been sent to deliver. He also described Kaṁsa’s real intentions and how Nārada had informed Kaṁsa that Kṛṣṇa had been born as the son of Vasudeva. ॥ 10-39-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/8श्रीशुक उवाच पृष्टो भगवता सर्वं वर्णयामास माधवः । वैरानुबन्धं यदुषु वसुदेववधोद्यमम् ॥ १०-३९-८ ॥zrIzuka uvAca pRSTo bhagavatA sarvaM varNayAmAsa mAdhavaH । vairAnubandhaM yaduSu vasudevavadhodyamam ॥ 10-39-8 ॥Śukadeva Gosvāmī said: In response to the Supreme Lord’s request, Akrūra, the descendant of Madhu, described the whole situation, including King Kaṁsa’s enmity toward the Yadus and his attempt to murder Vasudeva. ॥ 10-39-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/7दिष्ट्याद्य दर्शनं स्वानां मह्यं वः सौम्य काङ्क्षितम् । सञ्जातं वर्ण्यतां तात तवागमनकारणम् ॥ १०-३९-७ ॥diSTyAdya darzanaM svAnAM mahyaM vaH saumya kAGkSitam । saJjAtaM varNyatAM tAta tavAgamanakAraNam ॥ 10-39-7 ॥By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come. ॥ 10-39-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/37/18उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं पापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १०-३७-१८ ॥udvAhaM vIrakanyAnAM vIryazulkAdilakSaNam । nRgasya mokSaNaM pApAddvArakAyAM jagatpate ॥ 10-37-18 ॥I will then see You marry many daughters of heroic kings after paying for them with Your valor. Then, O Lord of the universe, ॥ 10-37-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/28दृष्ट्वा मुहुः श्रुतमनुद्रुतचेतसस्तं तत्प्रेक्षणोत्स्मितसुधोक्षणलब्धमानाः । आनन्दमूर्तिमुपगुह्य दृशाऽऽत्मलब्धं हृष्यत्त्वचो जहुरनन्तमरिन्दमाधिम् ॥ १०-४१-२८ ॥dRSTvA muhuH zrutamanudrutacetasastaM tatprekSaNotsmitasudhokSaNalabdhamAnAH । AnandamUrtimupaguhya dRzA''tmalabdhaM hRSyattvaco jahuranantamarindamAdhim ॥ 10-41-28 ॥The ladies of Mathurā had repeatedly heard about Kṛṣṇa, and thus as soon as they saw Him their hearts melted. They felt honored that He was sprinkling upon them the nectar of His glances and broad smiles. Taking Him into their hearts through their eyes, they embraced Him, the embodiment of all ecstasy, and as their bodily hairs stood on end, O subduer of enemies, they forgot the unlimited distress caused by His absence. ॥ 10-41-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/25काश्चिद्विपर्यग्धृतवस्त्रभूषणा विस्मृत्य चैकं युगलेष्वथापराः । कृतैकपत्रश्रवणैकनूपुरा नाङ्क्त्वा द्वितीयं त्वपराश्च लोचनम् ॥ १०-४१-२५ ॥kAzcidviparyagdhRtavastrabhUSaNA vismRtya caikaM yugaleSvathAparAH । kRtaikapatrazravaNaikanUpurA nAGktvA dvitIyaM tvaparAzca locanam ॥ 10-41-25 ॥Some of the ladies put their clothes and ornaments on backwards, others forgot one of their earrings or ankle bells, and others applied makeup to one eye but not the other. ॥ 10-41-25 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/16/24कामभोगैः परित्यक्ता हीना बन्धुजनेन च । धारयत्यात्मनो देहं तत्समागमकाङ्क्षिणी ॥ ५-१६-२४kAmabhogaiH parityaktA hInA bandhujanena ca । dhArayatyAtmano dehaM tatsamAgamakAGkSiNI ॥ 5-16-24'Deprived of all sensual pleasures, and separated from her relatives, she is surviving with the hope of meeting them. ॥ 5-16-24॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/36बाष्पाम्बुपरिपूर्णेन कृष्णवक्राक्षिपक्ष्मणा । वदनेनाप्रसन्नेन निःश्वसन्तीं पुनः पुनः ॥ ५-१५-३६bASpAmbuparipUrNena kRSNavakrAkSipakSmaNA । vadanenAprasannena niHzvasantIM punaH punaH ॥ 5-15-36- with her dark, curved eyelashes. Her unhappy face was streaming with tears and sighing again and again. ॥ 5-15-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/18अकूपाराय बृहते नमो मन्दरधारिणे । क्षित्युद्धारविहाराय नमः सूकरमूर्तये ॥ १०-४०-१८ ॥akUpArAya bRhate namo mandaradhAriNe । kSityuddhAravihArAya namaH sUkaramUrtaye ॥ 10-40-18 ॥To the immense tortoise ॥ Lord Kūrma॥, who supported Mandara Mountain, and to the boar incarnation ॥ Lord Varāha॥, who enjoyed lifting the earth. ॥ 10-40-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/10श्रुत्वाक्रूरवचः कृष्णो बलश्च परवीरहा । प्रहस्य नन्दं पितरं राज्ञाऽऽदिष्टं विजज्ञतुः ॥ १०-३९-१० ॥zrutvAkrUravacaH kRSNo balazca paravIrahA । prahasya nandaM pitaraM rAjJA''diSTaM vijajJatuH ॥ 10-39-10 ॥Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, the vanquisher of heroic opponents, laughed when They heard Akrūra’s words. The Lords then informed Their father, Nanda Mahārāja, of King Kaṁsa’s orders. ॥ 10-39-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/9यत्सन्देशो यदर्थं वा दूतः सम्प्रेषितः स्वयम् । यदुक्तं नारदेनास्य स्वजन्मानकदुन्दुभेः ॥ १०-३९-९ ॥yatsandezo yadarthaM vA dUtaH sampreSitaH svayam । yaduktaM nAradenAsya svajanmAnakadundubheH ॥ 10-39-9 ॥Akrūra relayed the message he had been sent to deliver. He also described Kaṁsa’s real intentions and how Nārada had informed Kaṁsa that Kṛṣṇa had been born as the son of Vasudeva. ॥ 10-39-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/8श्रीशुक उवाच पृष्टो भगवता सर्वं वर्णयामास माधवः । वैरानुबन्धं यदुषु वसुदेववधोद्यमम् ॥ १०-३९-८ ॥zrIzuka uvAca pRSTo bhagavatA sarvaM varNayAmAsa mAdhavaH । vairAnubandhaM yaduSu vasudevavadhodyamam ॥ 10-39-8 ॥Śukadeva Gosvāmī said: In response to the Supreme Lord’s request, Akrūra, the descendant of Madhu, described the whole situation, including King Kaṁsa’s enmity toward the Yadus and his attempt to murder Vasudeva. ॥ 10-39-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/7दिष्ट्याद्य दर्शनं स्वानां मह्यं वः सौम्य काङ्क्षितम् । सञ्जातं वर्ण्यतां तात तवागमनकारणम् ॥ १०-३९-७ ॥diSTyAdya darzanaM svAnAM mahyaM vaH saumya kAGkSitam । saJjAtaM varNyatAM tAta tavAgamanakAraNam ॥ 10-39-7 ॥By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come. ॥ 10-39-7 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/37/18उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं पापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १०-३७-१८ ॥udvAhaM vIrakanyAnAM vIryazulkAdilakSaNam । nRgasya mokSaNaM pApAddvArakAyAM jagatpate ॥ 10-37-18 ॥I will then see You marry many daughters of heroic kings after paying for them with Your valor. Then, O Lord of the universe, ॥ 10-37-18 ॥