Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/35तस्माद्राज्ञः प्रियं यूयं वयं च करवाम हे । भूतानि नः प्रसीदन्ति सर्वभूतमयो नृपः ॥ १०-४३-३५ ॥tasmAdrAjJaH priyaM yUyaM vayaM ca karavAma he । bhUtAni naH prasIdanti sarvabhUtamayo nRpaH ॥ 10-43-35 ॥Therefore let’s do what the King wants. Everyone will be pleased with us, for the king embodies all living beings. ॥ 10-43-35 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/3/11 सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः ॥३-११॥ sarvArthataikAgratayoH kSayodayau cittasya samAdhipariNAmaH ॥3-11॥Samadhi transformation is the gradual setting of the distraction and rising of one-pointedness.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/50ताभिः स्वलङ्कृतौ प्रीतौ कृष्णरामौ सहानुगौ । प्रणताय प्रपन्नाय ददतुर्वरदौ वरान् ॥ १०-४१-५० ॥tAbhiH svalaGkRtau prItau kRSNarAmau sahAnugau । praNatAya prapannAya dadaturvaradau varAn ॥ 10-41-50 ॥Beautifully adorned with these garlands, Kṛṣṇa and Balarāma were delighted, and so were Their companions. The two Lords then offered the surrendered Sudāmā, who was bowing down before Them, whatever benedictions he desired. ॥ 10-41-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/48तावाज्ञापयतं भृत्यं किमहं करवाणि वाम् । पुंसोऽत्यनुग्रहो ह्येष भवद्भिर्यन्नियुज्यते ॥ १०-४१-४८ ॥tAvAjJApayataM bhRtyaM kimahaM karavANi vAm । puMso'tyanugraho hyeSa bhavadbhiryanniyujyate ॥ 10-41-48 ॥Please order me, Your servant, to do whatever You wish. To be engaged by You in some service is certainly a great blessing for anyone. ॥ 10-41-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/47न हि वां विषमा दृष्टिः सुहृदोर्जगदात्मनोः । समयोः सर्वभूतेषु भजन्तं भजतोरपि ॥ १०-४१-४७ ॥na hi vAM viSamA dRSTiH suhRdorjagadAtmanoH । samayoH sarvabhUteSu bhajantaM bhajatorapi ॥ 10-41-47 ॥Because You are the well-wishing friends and Supreme Soul of the whole universe, You regard all with unbiased vision. Therefore, although You reciprocate Your devotees’ loving worship, You always remain equally disposed toward all living beings. ॥ 10-41-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/45प्राह नः सार्थकं जन्म पावितं च कुलं प्रभो । पितृदेवर्षयो मह्यं तुष्टा ह्यागमनेन वाम् ॥ १०-४१-४५ ॥prAha naH sArthakaM janma pAvitaM ca kulaM prabho । pitRdevarSayo mahyaM tuSTA hyAgamanena vAm ॥ 10-41-45 ॥॥ Sudāmā said:॥ O Lord, my birth is now sanctified and my family free of contamination. Now that You both have come here, my forefathers, the demigods and the great sages are certainly all satisfied with me. ॥ 10-41-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/43ततः सुदाम्नो भवनं मालाकारस्य जग्मतुः । तौ दृष्ट्वा स समुत्थाय ननाम शिरसा भुवि ॥ १०-४१-४३ ॥tataH sudAmno bhavanaM mAlAkArasya jagmatuH । tau dRSTvA sa samutthAya nanAma zirasA bhuvi ॥ 10-41-43 ॥The two Lords then went to the house of the garland-maker Sudāmā. When Sudāmā saw Them he at once stood up and then bowed down, placing his head on the ground. ॥ 10-41-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/42तस्य प्रसन्नो भगवान् प्रादात्सारूप्यमात्मनः । श्रियं च परमां लोके बलैश्वर्यस्मृतीन्द्रियम् ॥ १०-४१-४२ ॥tasya prasanno bhagavAn prAdAtsArUpyamAtmanaH । zriyaM ca paramAM loke balaizvaryasmRtIndriyam ॥ 10-41-42 ॥Pleased with the weaver, the Supreme Lord Kṛṣṇa blessed him that after death he would achieve the liberation of attaining a form like the Lord’s, and that while in this world he would enjoy supreme opulence, physical strength, influence, memory and sensory vigor. ॥ 10-41-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/37एवं विकत्थमानस्य कुपितो देवकीसुतः । रजकस्य कराग्रेण शिरः कायादपातयत् ॥ १०-४१-३७ ॥evaM vikatthamAnasya kupito devakIsutaH । rajakasya karAgreNa ziraH kAyAdapAtayat ॥ 10-41-37 ॥As the washerman thus spoke brazenly, the son of Devakī became angry, and then merely with His fingertips He separated the man’s head from his body. ॥ 10-41-37 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/34स याचितो भगवता परिपूर्णेन सर्वतः । साक्षेपं रुषितः प्राह भृत्यो राज्ञः सुदुर्मदः ॥ १०-४१-३४ ॥sa yAcito bhagavatA paripUrNena sarvataH । sAkSepaM ruSitaH prAha bhRtyo rAjJaH sudurmadaH ॥ 10-41-34 ॥Thus requested by the Supreme Lord, who is perfectly complete in all respects, that arrogant servant of the King became angry and replied insultingly. ॥ 10-41-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/35तस्माद्राज्ञः प्रियं यूयं वयं च करवाम हे । भूतानि नः प्रसीदन्ति सर्वभूतमयो नृपः ॥ १०-४३-३५ ॥tasmAdrAjJaH priyaM yUyaM vayaM ca karavAma he । bhUtAni naH prasIdanti sarvabhUtamayo nRpaH ॥ 10-43-35 ॥Therefore let’s do what the King wants. Everyone will be pleased with us, for the king embodies all living beings. ॥ 10-43-35 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/3/11 सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः ॥३-११॥ sarvArthataikAgratayoH kSayodayau cittasya samAdhipariNAmaH ॥3-11॥Samadhi transformation is the gradual setting of the distraction and rising of one-pointedness.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/50ताभिः स्वलङ्कृतौ प्रीतौ कृष्णरामौ सहानुगौ । प्रणताय प्रपन्नाय ददतुर्वरदौ वरान् ॥ १०-४१-५० ॥tAbhiH svalaGkRtau prItau kRSNarAmau sahAnugau । praNatAya prapannAya dadaturvaradau varAn ॥ 10-41-50 ॥Beautifully adorned with these garlands, Kṛṣṇa and Balarāma were delighted, and so were Their companions. The two Lords then offered the surrendered Sudāmā, who was bowing down before Them, whatever benedictions he desired. ॥ 10-41-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/48तावाज्ञापयतं भृत्यं किमहं करवाणि वाम् । पुंसोऽत्यनुग्रहो ह्येष भवद्भिर्यन्नियुज्यते ॥ १०-४१-४८ ॥tAvAjJApayataM bhRtyaM kimahaM karavANi vAm । puMso'tyanugraho hyeSa bhavadbhiryanniyujyate ॥ 10-41-48 ॥Please order me, Your servant, to do whatever You wish. To be engaged by You in some service is certainly a great blessing for anyone. ॥ 10-41-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/47न हि वां विषमा दृष्टिः सुहृदोर्जगदात्मनोः । समयोः सर्वभूतेषु भजन्तं भजतोरपि ॥ १०-४१-४७ ॥na hi vAM viSamA dRSTiH suhRdorjagadAtmanoH । samayoH sarvabhUteSu bhajantaM bhajatorapi ॥ 10-41-47 ॥Because You are the well-wishing friends and Supreme Soul of the whole universe, You regard all with unbiased vision. Therefore, although You reciprocate Your devotees’ loving worship, You always remain equally disposed toward all living beings. ॥ 10-41-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/45प्राह नः सार्थकं जन्म पावितं च कुलं प्रभो । पितृदेवर्षयो मह्यं तुष्टा ह्यागमनेन वाम् ॥ १०-४१-४५ ॥prAha naH sArthakaM janma pAvitaM ca kulaM prabho । pitRdevarSayo mahyaM tuSTA hyAgamanena vAm ॥ 10-41-45 ॥॥ Sudāmā said:॥ O Lord, my birth is now sanctified and my family free of contamination. Now that You both have come here, my forefathers, the demigods and the great sages are certainly all satisfied with me. ॥ 10-41-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/43ततः सुदाम्नो भवनं मालाकारस्य जग्मतुः । तौ दृष्ट्वा स समुत्थाय ननाम शिरसा भुवि ॥ १०-४१-४३ ॥tataH sudAmno bhavanaM mAlAkArasya jagmatuH । tau dRSTvA sa samutthAya nanAma zirasA bhuvi ॥ 10-41-43 ॥The two Lords then went to the house of the garland-maker Sudāmā. When Sudāmā saw Them he at once stood up and then bowed down, placing his head on the ground. ॥ 10-41-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/42तस्य प्रसन्नो भगवान् प्रादात्सारूप्यमात्मनः । श्रियं च परमां लोके बलैश्वर्यस्मृतीन्द्रियम् ॥ १०-४१-४२ ॥tasya prasanno bhagavAn prAdAtsArUpyamAtmanaH । zriyaM ca paramAM loke balaizvaryasmRtIndriyam ॥ 10-41-42 ॥Pleased with the weaver, the Supreme Lord Kṛṣṇa blessed him that after death he would achieve the liberation of attaining a form like the Lord’s, and that while in this world he would enjoy supreme opulence, physical strength, influence, memory and sensory vigor. ॥ 10-41-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/37एवं विकत्थमानस्य कुपितो देवकीसुतः । रजकस्य कराग्रेण शिरः कायादपातयत् ॥ १०-४१-३७ ॥evaM vikatthamAnasya kupito devakIsutaH । rajakasya karAgreNa ziraH kAyAdapAtayat ॥ 10-41-37 ॥As the washerman thus spoke brazenly, the son of Devakī became angry, and then merely with His fingertips He separated the man’s head from his body. ॥ 10-41-37 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/34स याचितो भगवता परिपूर्णेन सर्वतः । साक्षेपं रुषितः प्राह भृत्यो राज्ञः सुदुर्मदः ॥ १०-४१-३४ ॥sa yAcito bhagavatA paripUrNena sarvataH । sAkSepaM ruSitaH prAha bhRtyo rAjJaH sudurmadaH ॥ 10-41-34 ॥Thus requested by the Supreme Lord, who is perfectly complete in all respects, that arrogant servant of the King became angry and replied insultingly. ॥ 10-41-34 ॥