Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/47/53
    श्रीशुक उवाच ततस्ताः कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वराः । उद्धवं पूजयाञ्चक्रुर्ज्ञात्वाऽऽत्मानमधोक्षजम् ॥ १०-४७-५३ ॥zrIzuka uvAca tatastAH kRSNasandezairvyapetavirahajvarAH । uddhavaM pUjayAJcakrurjJAtvA''tmAnamadhokSajam ॥ 10-47-53 ॥Śukadeva Gosvāmī continued: Lord Kṛṣṇa’s messages having relieved their fever of separation, the gopīs then worshiped Uddhava, recognizing him as nondifferent from their Lord, Kṛṣṇa. ॥ 10-47-53 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/46/41
    यथा भ्रमरिका दृष्ट्या भ्राम्यतीव महीयते । चित्ते कर्तरि तत्रात्मा कर्तेवाहन्धिया स्मृतः ॥ १०-४६-४१ ॥yathA bhramarikA dRSTyA bhrAmyatIva mahIyate । citte kartari tatrAtmA kartevAhandhiyA smRtaH ॥ 10-46-41 ॥Just as a person who is whirling around perceives the ground to be turning, one who is affected by false ego thinks himself the doer, when actually only his mind is acting. ॥ 10-46-41 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/30
    प्रभवौ सर्वविद्यानां सर्वज्ञौ जगदीश्वरौ । नान्यसिद्धामलज्ञानं गूहमानौ नरेहितैः ॥ १०-४५-३० ॥prabhavau sarvavidyAnAM sarvajJau jagadIzvarau । nAnyasiddhAmalajJAnaM gUhamAnau narehitaiH ॥ 10-45-30 ॥Concealing Their innately perfect knowledge by Their humanlike activities, those two omniscient Lords of the universe, ॥ 10-45-30 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/37
    प्रजा भोजपतेरस्य वयं चापि वनेचराः । करवाम प्रियं नित्यं तन्नः परमनुग्रहः ॥ १०-४३-३७ ॥prajA bhojapaterasya vayaM cApi vanecarAH । karavAma priyaM nityaM tannaH paramanugrahaH ॥ 10-43-37 ॥॥ Lord Kṛṣṇa said:॥ Although forest-dwellers, We are also subjects of the Bhoja king. We must gratify his desires, for such behavior will confer upon Us the greatest benefit. ॥ 10-43-37 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/5
    ततस्तावङ्गरागेण स्ववर्णेतरशोभिना । सम्प्राप्तपरभागेन शुशुभातेऽनुरञ्जितौ ॥ १०-४२-५ ॥tatastAvaGgarAgeNa svavarNetarazobhinA । samprAptaparabhAgena zuzubhAte'nuraJjitau ॥ 10-42-5 ॥Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful. ॥ 10-42-5 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/4
    रूपपेशलमाधुर्यहसितालापवीक्षितैः । धर्षितात्मा ददौ सान्द्रमुभयोरनुलेपनम् ॥ १०-४२-४ ॥rUpapezalamAdhuryahasitAlApavIkSitaiH । dharSitAtmA dadau sAndramubhayoranulepanam ॥ 10-42-4 ॥Her mind overwhelmed by Kṛṣṇa’s beauty, charm, sweetness, smiles, words and glances, Trivakrā gave both Kṛṣṇa and Balarāma generous amounts of ointment. ॥ 10-42-4 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/3
    सैरन्ध्र्युवाच दास्यस्म्यहं सुन्दर कंससम्मता त्रिवक्रनामा ह्यनुलेपकर्मणि । मद्भावितं भोजपतेरतिप्रियं विना युवां कोऽन्यतमस्तदर्हति ॥ १०-४२-३ ॥sairandhryuvAca dAsyasmyahaM sundara kaMsasammatA trivakranAmA hyanulepakarmaNi । madbhAvitaM bhojapateratipriyaM vinA yuvAM ko'nyatamastadarhati ॥ 10-42-3 ॥The maidservant replied: O handsome one, I am a servant of King Kaṁsa, who highly regards me for the ointments I make. My name is Trivakrā. Who else but You two deserve my ointments, which the lord of the Bhojas likes so much? ॥ 10-42-3 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/1
    श्रीशुक उवाच अथ व्रजन् राजपथेन माधवः स्त्रियं गृहीताङ्गविलेपभाजनाम् । विलोक्य कुब्जां युवतीं वराननां पप्रच्छ यान्तीं प्रहसन् रसप्रदः ॥ १०-४२-१ ॥zrIzuka uvAca atha vrajan rAjapathena mAdhavaH striyaM gRhItAGgavilepabhAjanAm । vilokya kubjAM yuvatIM varAnanAM papraccha yAntIM prahasan rasapradaH ॥ 10-42-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: As He walked down the King’s road, Lord Mādhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows. ॥ 10-42-1 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/39
    वसित्वाऽऽत्मप्रिये वस्त्रे कृष्णः सङ्कर्षणस्तथा । शेषाण्यादत्त गोपेभ्यो विसृज्य भुवि कानिचित् ॥ १०-४१-३९ ॥vasitvA''tmapriye vastre kRSNaH saGkarSaNastathA । zeSANyAdatta gopebhyo visRjya bhuvi kAnicit ॥ 10-41-39 ॥Kṛṣṇa and Balarāma put on pairs of garments that especially pleased Them, and then Kṛṣṇa distributed the remaining clothes among the cowherd boys, leaving some scattered on the ground. ॥ 10-41-39 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/38
    तस्यानुजीविनः सर्वे वासः कोशान् विसृज्य वै । दुद्रुवुः सर्वतो मार्गं वासांसि जगृहेऽच्युतः ॥ १०-४१-३८ ॥tasyAnujIvinaH sarve vAsaH kozAn visRjya vai । dudruvuH sarvato mArgaM vAsAMsi jagRhe'cyutaH ॥ 10-41-38 ॥The washerman’s assistants all dropped their bundles of clothes and fled down the road, scattering in all directions. Lord Kṛṣṇa then took the clothes. ॥ 10-41-38 ॥