Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/33
    बभाष ऋषभं पुंसां वीक्षन्ती भगवन्मुखम् । सव्रीडहासरुचिरस्निग्धापाङ्गेन भारत ॥ १०-६०-३३ ॥babhASa RSabhaM puMsAM vIkSantI bhagavanmukham । savrIDahAsarucirasnigdhApAGgena bhArata ॥ 10-60-33 ॥Smiling bashfully as she cast charming, affectionate glances upon the face of the Lord, the best of males, Rukmiṇī spoke the following, O descendant of Bharata. ॥ 10-60-33 ॥
  2. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/27/14
    शुक्लमाल्याम्बरधरौ जानकीं पर्युपस्थितौ । ततस्तस्य नगस्याग्रे ह्याकाशस्थस्य दन्तिनः ॥ ५-२७-१४zuklamAlyAmbaradharau jAnakIM paryupasthitau । tatastasya nagasyAgre hyAkAzasthasya dantinaH ॥ 5-27-14- dressed in white garlands and clothes, approached Janaki. Then from the front of the mountain, to the back of the elephant - ॥ 5-27-14॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/59/9
    तदापतद्वै त्रिशिखं गरुत्मते हरिः शराभ्यामभिनत्त्रिधौजसा । मुखेषु तं चापि शरैरताडयत्तस्मै गदां सोऽपि रुषा व्यमुञ्चत ॥ १०-५९-९ ॥tadApatadvai trizikhaM garutmate hariH zarAbhyAmabhinattridhaujasA । mukheSu taM cApi zarairatADayattasmai gadAM so'pi ruSA vyamuJcata ॥ 10-59-9 ॥Then with two arrows Lord Hari struck the trident flying toward Garuḍa and broke it into three pieces. Next the Lord hit Mura’s faces with several arrows, and the demon angrily hurled his club at the Lord. ॥ 10-59-9 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/1
    श्रीशुक उवाच एकदा पाण्डवान् द्रष्टुं प्रतीतान् पुरुषोत्तमः । इन्द्रप्रस्थं गतः श्रीमान् युयुधानादिभिर्वृतः ॥ १०-५८-१ ॥zrIzuka uvAca ekadA pANDavAn draSTuM pratItAn puruSottamaH । indraprasthaM gataH zrImAn yuyudhAnAdibhirvRtaH ॥ 10-58-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Once, the supremely opulent Personality of Godhead went to Indraprastha to visit the Pāṇḍavas, who had again appeared in public. Accompanying the Lord were Yuyudhāna and other associates. ॥ 10-58-1 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/43
    एवं व्यवसितो बुद्ध्या सत्राजित्स्वसुतां शुभाम् । मणिं च स्वयमुद्यम्य कृष्णायोपजहार ह ॥ १०-५६-४३ ॥evaM vyavasito buddhyA satrAjitsvasutAM zubhAm । maNiM ca svayamudyamya kRSNAyopajahAra ha ॥ 10-56-43 ॥Having thus intelligently made up his mind, King Satrājit personally arranged to present Lord Kṛṣṇa with his fair daughter and the Syamantaka jewel. ॥ 10-56-43 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/42
    दास्ये दुहितरं तस्मै स्त्रीरत्नं रत्नमेव च । उपायोऽयं समीचीनस्तस्य शान्तिर्न चान्यथा ॥ १०-५६-४२ ॥dAsye duhitaraM tasmai strIratnaM ratnameva ca । upAyo'yaM samIcInastasya zAntirna cAnyathA ॥ 10-56-42 ॥I shall give my daughter, the jewel of all women, to the Lord, together with the Syamantaka jewel. That, indeed, is the only proper way to pacify Him. ॥ 10-56-42 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/55/31
    को न्वयं नरवैदूर्यः कस्य वा कमलेक्षणः । धृतः कया वा जठरे केयं लब्धा त्वनेन वा ॥ १०-५५-३१ ॥ko nvayaM naravaidUryaH kasya vA kamalekSaNaH । dhRtaH kayA vA jaThare keyaM labdhA tvanena vA ॥ 10-55-31 ॥॥ Śrīmatī Rukmiṇī-devī said:॥ Who is this lotus-eyed jewel among men? What man’s son is He, and what woman carried Him in her womb? And who is this woman He has taken as His wife? ॥ 10-55-31 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/36
    कृष्णान्तिकमुपव्रज्य ददृशुस्तत्र रुक्मिणम् । तथा भूतं हतप्रायं दृष्ट्वा सङ्कर्षणो विभुः । विमुच्य बद्धं करुणो भगवान् कृष्णमब्रवीत् ॥ १०-५४-३६ ॥kRSNAntikamupavrajya dadRzustatra rukmiNam । tathA bhUtaM hataprAyaM dRSTvA saGkarSaNo vibhuH । vimucya baddhaM karuNo bhagavAn kRSNamabravIt ॥ 10-54-36 ॥As the Yadus approached Lord Kṛṣṇa, they saw Rukmī in this sorry condition, practically dying of shame. When the all-powerful Lord Balarāma saw Rukmī, He compassionately released him and spoke the following to Lord Kṛṣṇa. ॥ 10-54-36 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/34
    श्रीशुक उवाच तया परित्रासविकम्पिताङ्गया शुचावशुष्यन्मुखरुद्धकण्ठया । कातर्यविस्रंसितहेममालया गृहीतपादः करुणो न्यवर्तत ॥ १०-५४-३४ ॥zrIzuka uvAca tayA paritrAsavikampitAGgayA zucAvazuSyanmukharuddhakaNThayA । kAtaryavisraMsitahemamAlayA gRhItapAdaH karuNo nyavartata ॥ 10-54-34 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Rukmiṇī’s utter fear caused her limbs to tremble and her mouth to dry up, while her throat choked up out of sorrow. And in her agitation her golden necklace scattered. She grasped Kṛṣṇa’s feet, and the Lord, feeling compassionate, desisted. ॥ 10-54-34 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/33
    योगेश्वराप्रमेयात्मन् देव देव जगत्पते । हन्तुं नार्हसि कल्याण भ्रातरं मे महाभुज ॥ १०-५४-३३ ॥yogezvarAprameyAtman deva deva jagatpate । hantuM nArhasi kalyANa bhrAtaraM me mahAbhuja ॥ 10-54-33 ॥Śrī Rukmiṇī said: O controller of all mystic power, immeasurable one, Lord of lords, master of the universe! O all auspicious and mighty-armed one, please do not kill my brother! ॥ 10-54-33 ॥