Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/21क्रूरस्त्वमक्रूर समाख्यया स्म नश्चक्षुर्हि दत्तं हरसे बताज्ञवत् । येनैकदेशेऽखिलसर्गसौष्ठवं त्वदीयमद्राक्ष्म वयं मधुद्विषः ॥ १०-३९-२१ ॥krUrastvamakrUra samAkhyayA sma nazcakSurhi dattaM harase batAjJavat । yenaikadeze'khilasargasauSThavaM tvadIyamadrAkSma vayaM madhudviSaH ॥ 10-39-21 ॥O Providence, though you come here with the name Akrūra, you are indeed cruel, for like a fool you are taking away what you once gave us — those eyes with which we have seen, even in one feature of Lord Madhudviṣa’s form, the perfection of your entire creation. ॥ 10-39-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/20यस्त्वं प्रदर्श्यासितकुन्तलावृतं मुकुन्दवक्त्रं सुकपोलमुन्नसम् । शोकापनोदस्मितलेशसुन्दरं करोषि पारोक्ष्यमसाधु ते कृतम् ॥ १०-३९-२० ॥yastvaM pradarzyAsitakuntalAvRtaM mukundavaktraM sukapolamunnasam । zokApanodasmitalezasundaraM karoSi pArokSyamasAdhu te kRtam ॥ 10-39-20 ॥Having shown us Mukunda’s face, framed by dark locks and beautified by His fine cheeks, raised nose and gentle smiles, which eradicate all misery, you are now making that face invisible. This behavior of yours is not at all good. ॥ 10-39-20 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/18चिन्तयन्त्यो मुकुन्दस्य भीता विरहकातराः । समेताः सङ्घशः प्रोचुरश्रुमुख्योऽच्युताशयाः ॥ १०-३९-१८ ॥cintayantyo mukundasya bhItA virahakAtarAH । sametAH saGghazaH procurazrumukhyo'cyutAzayAH ॥ 10-39-18 ॥which would relieve their distress, they were beside themselves with anxiety at the thought of the great separation about to come. They gathered in groups and spoke to one another, their faces covered with tears and their minds fully absorbed in Acyuta. ॥ 10-39-18 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/41सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च॥२-४१॥sattvazuddhisaumanasyaikAgryendriyajayAtmadarzanayogyatvAni ca॥2-41॥Moreover, one achieves Shaucha (purification of the Sattva), cheerfulness of the mind, concentration, conquest of the organs and fitness for the realization of the Self.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/41स पुष्पिताग्रां रुचिरां तरुणाङ्कुरपल्लवाम् । तामारुह्य महाबाहुश्शिंशुपां पर्णसंवृताम् ॥ ५-१४-४१sa puSpitAgrAM rucirAM taruNAGkurapallavAm । tAmAruhya mahAbAhuzziMzupAM parNasaMvRtAm ॥ 5-14-41Strongarmed Hanuman climbed up the simsupa tree shining with flowers on its top and surrounded by tender sprouts and leaves. (He said to himself) ॥ 5-14-41॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/20महालतानां दामानि व्यथमत्तरसा कपिः । यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः ॥ ५-१४-२०mahAlatAnAM dAmAni vyathamattarasA kapiH । yathA prAvRSi vindhyasya meghajAlAni mArutaH ॥ 5-14-20Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain. ॥ 5-14-20॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/35/1श्रीशुक उवाच गोप्य: कृष्णे वनं याते तमनुद्रुतचेतस: । कृष्णलीला: प्रगायन्त्यो निन्युर्दु:खेन वासरान् ॥ १०-३५-१ ॥zrIzuka uvAca gopya: kRSNe vanaM yAte tamanudrutacetasa: । kRSNalIlA: pragAyantyo ninyurdu:khena vAsarAn ॥ 10-35-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Whenever Kṛṣṇa went to the forest, the minds of the gopīs would run after Him, and thus the young girls sadly spent their days singing of His pastimes. ॥ 10-35-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/17एवं परिष्वङ्गकराभिमर्शस्निग्धेक्षणोद्दामविलासहासैः । रेमे रमेशो व्रजसुन्दरीभिर्यथार्भकः स्वप्रतिबिम्बविभ्रमः ॥ १०-३३-१७ ॥evaM pariSvaGgakarAbhimarzasnigdhekSaNoddAmavilAsahAsaiH । reme ramezo vrajasundarIbhiryathArbhakaH svapratibimbavibhramaH ॥ 10-33-17 ॥In this way Lord Kṛṣṇa, the original Lord Nārāyaṇa, master of the goddess of fortune, took pleasure in the company of the young women of Vraja by embracing them, caressing them and glancing lovingly at them as He smiled His broad, playful smiles. It was just as if a child were playing with his own reflection. ॥ 10-33-17 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/16कर्णोत्पलालकविटङ्ककपोलघर्मवक्त्रश्रियो वलयनूपुरघोषवाद्यैः । गोप्यः समं भगवता ननृतुः स्वकेशस्रस्तस्रजो भ्रमरगायकरासगोष्ठ्याम् ॥ १०-३३-१६ ॥karNotpalAlakaviTaGkakapolagharmavaktrazriyo valayanUpuraghoSavAdyaiH । gopyaH samaM bhagavatA nanRtuH svakezasrastasrajo bhramaragAyakarAsagoSThyAm ॥ 10-33-16 ॥Enhancing the beauty of the gopīs’ faces were the lotus flowers behind their ears, the locks of hair decorating their cheeks, and drops of perspiration. The reverberation of their armlets and ankle bells made a loud musical sound, and their chaplets scattered. Thus the gopīs danced with the Supreme Lord in the arena of the rāsa dance as swarms of bees sang in accompaniment. ॥ 10-33-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/15गोप्यो लब्ध्वाच्युतं कान्तं श्रिय एकान्तवल्लभम् । गृहीतकण्ठ्यस्तद्दोर्भ्यां गायन्त्यस्तं विजह्रिरे ॥ १०-३३-१५ ॥gopyo labdhvAcyutaM kAntaM zriya ekAntavallabham । gRhItakaNThyastaddorbhyAM gAyantyastaM vijahrire ॥ 10-33-15 ॥Having attained as their intimate lover Lord Acyuta, the exclusive consort of the goddess of fortune, the gopīs enjoyed great pleasure. They sang His glories as He held their necks with His arms. ॥ 10-33-15 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/21क्रूरस्त्वमक्रूर समाख्यया स्म नश्चक्षुर्हि दत्तं हरसे बताज्ञवत् । येनैकदेशेऽखिलसर्गसौष्ठवं त्वदीयमद्राक्ष्म वयं मधुद्विषः ॥ १०-३९-२१ ॥krUrastvamakrUra samAkhyayA sma nazcakSurhi dattaM harase batAjJavat । yenaikadeze'khilasargasauSThavaM tvadIyamadrAkSma vayaM madhudviSaH ॥ 10-39-21 ॥O Providence, though you come here with the name Akrūra, you are indeed cruel, for like a fool you are taking away what you once gave us — those eyes with which we have seen, even in one feature of Lord Madhudviṣa’s form, the perfection of your entire creation. ॥ 10-39-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/20यस्त्वं प्रदर्श्यासितकुन्तलावृतं मुकुन्दवक्त्रं सुकपोलमुन्नसम् । शोकापनोदस्मितलेशसुन्दरं करोषि पारोक्ष्यमसाधु ते कृतम् ॥ १०-३९-२० ॥yastvaM pradarzyAsitakuntalAvRtaM mukundavaktraM sukapolamunnasam । zokApanodasmitalezasundaraM karoSi pArokSyamasAdhu te kRtam ॥ 10-39-20 ॥Having shown us Mukunda’s face, framed by dark locks and beautified by His fine cheeks, raised nose and gentle smiles, which eradicate all misery, you are now making that face invisible. This behavior of yours is not at all good. ॥ 10-39-20 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/18चिन्तयन्त्यो मुकुन्दस्य भीता विरहकातराः । समेताः सङ्घशः प्रोचुरश्रुमुख्योऽच्युताशयाः ॥ १०-३९-१८ ॥cintayantyo mukundasya bhItA virahakAtarAH । sametAH saGghazaH procurazrumukhyo'cyutAzayAH ॥ 10-39-18 ॥which would relieve their distress, they were beside themselves with anxiety at the thought of the great separation about to come. They gathered in groups and spoke to one another, their faces covered with tears and their minds fully absorbed in Acyuta. ॥ 10-39-18 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/41सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च॥२-४१॥sattvazuddhisaumanasyaikAgryendriyajayAtmadarzanayogyatvAni ca॥2-41॥Moreover, one achieves Shaucha (purification of the Sattva), cheerfulness of the mind, concentration, conquest of the organs and fitness for the realization of the Self.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/41स पुष्पिताग्रां रुचिरां तरुणाङ्कुरपल्लवाम् । तामारुह्य महाबाहुश्शिंशुपां पर्णसंवृताम् ॥ ५-१४-४१sa puSpitAgrAM rucirAM taruNAGkurapallavAm । tAmAruhya mahAbAhuzziMzupAM parNasaMvRtAm ॥ 5-14-41Strongarmed Hanuman climbed up the simsupa tree shining with flowers on its top and surrounded by tender sprouts and leaves. (He said to himself) ॥ 5-14-41॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/20महालतानां दामानि व्यथमत्तरसा कपिः । यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः ॥ ५-१४-२०mahAlatAnAM dAmAni vyathamattarasA kapiH । yathA prAvRSi vindhyasya meghajAlAni mArutaH ॥ 5-14-20Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain. ॥ 5-14-20॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/35/1श्रीशुक उवाच गोप्य: कृष्णे वनं याते तमनुद्रुतचेतस: । कृष्णलीला: प्रगायन्त्यो निन्युर्दु:खेन वासरान् ॥ १०-३५-१ ॥zrIzuka uvAca gopya: kRSNe vanaM yAte tamanudrutacetasa: । kRSNalIlA: pragAyantyo ninyurdu:khena vAsarAn ॥ 10-35-1 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Whenever Kṛṣṇa went to the forest, the minds of the gopīs would run after Him, and thus the young girls sadly spent their days singing of His pastimes. ॥ 10-35-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/17एवं परिष्वङ्गकराभिमर्शस्निग्धेक्षणोद्दामविलासहासैः । रेमे रमेशो व्रजसुन्दरीभिर्यथार्भकः स्वप्रतिबिम्बविभ्रमः ॥ १०-३३-१७ ॥evaM pariSvaGgakarAbhimarzasnigdhekSaNoddAmavilAsahAsaiH । reme ramezo vrajasundarIbhiryathArbhakaH svapratibimbavibhramaH ॥ 10-33-17 ॥In this way Lord Kṛṣṇa, the original Lord Nārāyaṇa, master of the goddess of fortune, took pleasure in the company of the young women of Vraja by embracing them, caressing them and glancing lovingly at them as He smiled His broad, playful smiles. It was just as if a child were playing with his own reflection. ॥ 10-33-17 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/16कर्णोत्पलालकविटङ्ककपोलघर्मवक्त्रश्रियो वलयनूपुरघोषवाद्यैः । गोप्यः समं भगवता ननृतुः स्वकेशस्रस्तस्रजो भ्रमरगायकरासगोष्ठ्याम् ॥ १०-३३-१६ ॥karNotpalAlakaviTaGkakapolagharmavaktrazriyo valayanUpuraghoSavAdyaiH । gopyaH samaM bhagavatA nanRtuH svakezasrastasrajo bhramaragAyakarAsagoSThyAm ॥ 10-33-16 ॥Enhancing the beauty of the gopīs’ faces were the lotus flowers behind their ears, the locks of hair decorating their cheeks, and drops of perspiration. The reverberation of their armlets and ankle bells made a loud musical sound, and their chaplets scattered. Thus the gopīs danced with the Supreme Lord in the arena of the rāsa dance as swarms of bees sang in accompaniment. ॥ 10-33-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/15गोप्यो लब्ध्वाच्युतं कान्तं श्रिय एकान्तवल्लभम् । गृहीतकण्ठ्यस्तद्दोर्भ्यां गायन्त्यस्तं विजह्रिरे ॥ १०-३३-१५ ॥gopyo labdhvAcyutaM kAntaM zriya ekAntavallabham । gRhItakaNThyastaddorbhyAM gAyantyastaM vijahrire ॥ 10-33-15 ॥Having attained as their intimate lover Lord Acyuta, the exclusive consort of the goddess of fortune, the gopīs enjoyed great pleasure. They sang His glories as He held their necks with His arms. ॥ 10-33-15 ॥