Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/31
    श्रीशुक उवाच एवं ब्रुवाणा विरहातुरा भृशं व्रजस्त्रियः कृष्णविषक्तमानसाः । विसृज्य लज्जां रुरुदुः स्म सुस्वरं गोविन्द दामोदर माधवेति ॥ १०-३९-३१ ॥zrIzuka uvAca evaM bruvANA virahAturA bhRzaM vrajastriyaH kRSNaviSaktamAnasAH । visRjya lajjAM ruruduH sma susvaraM govinda dAmodara mAdhaveti ॥ 10-39-31 ॥Śukadeva Gosvāmī said: After speaking these words, the ladies of Vraja, who were so attached to Kṛṣṇa, felt extremely agitated by their imminent separation from Him. They forgot all shame and loudly cried out, “O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!” ॥ 10-39-31 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/29
    यस्यानुरागललितस्मितवल्गुमन्त्रलीलावलोकपरिरम्भणरासगोष्ठ्याम् । नीताः स्म नः क्षणमिव क्षणदा विना तं गोप्यः कथं न्वतितरेम तमो दुरन्तम् ॥ १०-३९-२९ ॥yasyAnurAgalalitasmitavalgumantralIlAvalokaparirambhaNarAsagoSThyAm । nItAH sma naH kSaNamiva kSaNadA vinA taM gopyaH kathaM nvatitarema tamo durantam ॥ 10-39-29 ॥When He brought us to the assembly of the rāsa dance, where we enjoyed His affectionate and charming smiles, His delightful secret talks, His playful glances and His embraces, we passed many nights as if they were a single moment. O gopīs, how can we possibly cross over the insurmountable darkness of His absence? ॥ 10-39-29 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/28
    निवारयामः समुपेत्य माधवं किं नोऽकरिष्यन् कुलवृद्धबान्धवाः । मुकुन्दसङ्गान्निमिषार्धदुस्त्यजाद्दैवेन विध्वंसितदीनचेतसाम् ॥ १०-३९-२८ ॥nivArayAmaH samupetya mAdhavaM kiM no'kariSyan kulavRddhabAndhavAH । mukundasaGgAnnimiSArdhadustyajAddaivena vidhvaMsitadInacetasAm ॥ 10-39-28 ॥Let us directly approach Mādhava and stop Him from going. What can our family elders and other relatives do to us? Now that fate is separating us from Mukunda, our hearts are already wretched, for we cannot bear to give up His association even for a fraction of a second. ॥ 10-39-28 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/26
    मैतद्विधस्याकरुणस्य नाम भूदक्रूरैत्येतदतीव दारुणः । योऽसावनाश्वास्य सुदुःखितं जनं प्रियात्प्रियं नेष्यति पारमध्वनः ॥ १०-३९-२६ ॥maitadvidhasyAkaruNasya nAma bhUdakrUraityetadatIva dAruNaH । yo'sAvanAzvAsya suduHkhitaM janaM priyAtpriyaM neSyati pAramadhvanaH ॥ 10-39-26 ॥He who is doing this merciless deed should not be called Akrūra. He is so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful residents of Vraja, he is taking away Kṛṣṇa, who is more dear to us than life itself. ॥ 10-39-26 ॥
  5. siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/46
    स्थिरसुखमासनम् ॥२-४६॥sthirasukhamAsanam ॥2-46॥Posture (asana) is to be seated in a position which is firm but relaxed.
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/48
    वनेचराणां सततं नूनं स्पृहयते पुरा । रामस्य दयिता भार्या जनकस्यसुता सती ॥ ५-१४-४८vanecarANAM satataM nUnaM spRhayate purA । rAmasya dayitA bhAryA janakasyasutA satI ॥ 5-14-48'The daughter of Janaka, the chaste wife of Rama, used to for the company of those creatures wandering in the forest. ॥ 5-14-48॥
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/24
    फुल्लपद्मोत्पलवनाश्चक्रवाकोपकूजिताः । नत्यूहरुतसंघुष्टा हंससारसनादिताः ॥ ५-१४-२४phullapadmotpalavanAzcakravAkopakUjitAH । natyUharutasaMghuSTA haMsasArasanAditAH ॥ 5-14-24- containing beds of lotuses in full blossom and lilies, resounded by chakravaka birds nearby, sounded by water fowls, resounded by swans and cranes. ॥ 5-14-24॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/35/6
    बर्हिणस्तबकधातुपलाशैर्बद्धमल्लपरिबर्हविडम्बः । कर्हिचित्सबल आलि सगोपैर्गाः समाह्वयति यत्र मुकुन्दः ॥ १०-३५-६ ॥barhiNastabakadhAtupalAzairbaddhamallaparibarhaviDambaH । karhicitsabala Ali sagopairgAH samAhvayati yatra mukundaH ॥ 10-35-6 ॥My dear gopī, sometimes Mukunda imitates the appearance of a wrestler by decorating Himself with leaves, peacock feathers and colored minerals. Then, in the company of Balarāma and the cowherd boys, He plays His flute to call the cows. ॥ 10-35-6 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/19
    कृष्णविक्रीडितं वीक्ष्य मुमुहुः खेचरस्त्रियः । कामार्दिताः शशाङ्कश्च सगणो विस्मितोऽभवत् ॥ १०-३३-१९ ॥kRSNavikrIDitaM vIkSya mumuhuH khecarastriyaH । kAmArditAH zazAGkazca sagaNo vismito'bhavat ॥ 10-33-19 ॥The wives of the demigods, observing Kṛṣṇa’s playful activities from their airplanes, were entranced and became agitated with lust. Indeed, even the moon and his entourage, the stars, became astonished. ॥ 10-33-19 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/18
    तदङ्गसङ्गप्रमुदाकुलेन्द्रियाः केशान् दुकूलं कुचपट्टिकां वा । नाञ्जः प्रतिव्योढुमलं व्रजस्त्रियो विस्रस्तमालाभरणाः कुरूद्वह ॥ १०-३३-१८ ॥tadaGgasaGgapramudAkulendriyAH kezAn dukUlaM kucapaTTikAM vA । nAJjaH prativyoDhumalaM vrajastriyo visrastamAlAbharaNAH kurUdvaha ॥ 10-33-18 ॥Their senses overwhelmed by the joy of having His physical association, the gopīs could not prevent their hair, their dresses and the cloths covering their breasts from becoming disheveled. Their garlands and ornaments scattered, O hero of the Kuru dynasty. ॥ 10-33-18 ॥