1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
•
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
Progress:63.5%
दि॒वि क्षय॑न्ता॒ रज॑सः पृथि॒व्यां प्र वां॑ घृ॒तस्य॑ नि॒र्णिजो॑ ददीरन् । ह॒व्यं नो॑ मि॒त्रो अ॑र्य॒मा सुजा॑तो॒ राजा॑ सुक्ष॒त्रो वरु॑णो जुषन्त ॥ दिवि क्षयन्ता रजसः पृथिव्यां प्र वां घृतस्य निर्णिजो ददीरन् । हव्यं नो मित्रो अर्यमा सुजातो राजा सुक्षत्रो वरुणो जुषन्त ॥
sanskrit
Ruling over the water that are in heaven and earth, impelled by you, (the clouds) assume the form ofrain may the auspiciously manifested Mitra, the royal Aryaman, the powerul Varuṇa, accept our oblation.
english translation
di॒vi kSaya॑ntA॒ raja॑saH pRthi॒vyAM pra vAM॑ ghR॒tasya॑ ni॒rNijo॑ dadIran | ha॒vyaM no॑ mi॒tro a॑rya॒mA sujA॑to॒ rAjA॑ sukSa॒tro varu॑No juSanta || divi kSayantA rajasaH pRthivyAM pra vAM ghRtasya nirNijo dadIran | havyaM no mitro aryamA sujAto rAjA sukSatro varuNo juSanta ||
hk transliteration
आ रा॑जाना मह ऋतस्य गोपा॒ सिन्धु॑पती क्षत्रिया यातम॒र्वाक् । इळां॑ नो मित्रावरुणो॒त वृ॒ष्टिमव॑ दि॒व इ॑न्वतं जीरदानू ॥ आ राजाना मह ऋतस्य गोपा सिन्धुपती क्षत्रिया यातमर्वाक् । इळां नो मित्रावरुणोत वृष्टिमव दिव इन्वतं जीरदानू ॥
sanskrit
Sovereigns, mighty preservers of water, powerful lords of rivers, come to our presence; send down tous munificent Mitra and Varuṇa, from the firmament, sustenance and rain.
english translation
A rA॑jAnA maha Rtasya gopA॒ sindhu॑patI kSatriyA yAtama॒rvAk | iLAM॑ no mitrAvaruNo॒ta vR॒STimava॑ di॒va i॑nvataM jIradAnU || A rAjAnA maha Rtasya gopA sindhupatI kSatriyA yAtamarvAk | iLAM no mitrAvaruNota vRSTimava diva invataM jIradAnU ||
hk transliteration
मि॒त्रस्तन्नो॒ वरु॑णो दे॒वो अ॒र्यः प्र साधि॑ष्ठेभिः प॒थिभि॑र्नयन्तु । ब्रव॒द्यथा॑ न॒ आद॒रिः सु॒दास॑ इ॒षा म॑देम स॒ह दे॒वगो॑पाः ॥ मित्रस्तन्नो वरुणो देवो अर्यः प्र साधिष्ठेभिः पथिभिर्नयन्तु । ब्रवद्यथा न आदरिः सुदास इषा मदेम सह देवगोपाः ॥
sanskrit
May Mitra, Varuṇa, the divine Aryaman, conduct us by the most practicable paths, then, (when wedesire their guidance), accordingly as Aryaman promises to the liberal donor (of oblations), may we, enjoying theprotection of the gods, rejoice in abundance, together with posterity.
english translation
mi॒trastanno॒ varu॑No de॒vo a॒ryaH pra sAdhi॑SThebhiH pa॒thibhi॑rnayantu | brava॒dyathA॑ na॒ Ada॒riH su॒dAsa॑ i॒SA ma॑dema sa॒ha de॒vago॑pAH || mitrastanno varuNo devo aryaH pra sAdhiSThebhiH pathibhirnayantu | bravadyathA na AdariH sudAsa iSA madema saha devagopAH ||
hk transliteration
यो वां॒ गर्तं॒ मन॑सा॒ तक्ष॑दे॒तमू॒र्ध्वां धी॒तिं कृ॒णव॑द्धा॒रय॑च्च । उ॒क्षेथां॑ मित्रावरुणा घृ॒तेन॒ ता रा॑जाना सुक्षि॒तीस्त॑र्पयेथाम् ॥ यो वां गर्तं मनसा तक्षदेतमूर्ध्वां धीतिं कृणवद्धारयच्च । उक्षेथां मित्रावरुणा घृतेन ता राजाना सुक्षितीस्तर्पयेथाम् ॥
sanskrit
Mitra and Varuṇa, bedew with water him who fabricates your chariot in his mind, offering high praise,the people well affected towards him.
english translation
yo vAM॒ gartaM॒ mana॑sA॒ takSa॑de॒tamU॒rdhvAM dhI॒tiM kR॒Nava॑ddhA॒raya॑cca | u॒kSethAM॑ mitrAvaruNA ghR॒tena॒ tA rA॑jAnA sukSi॒tIsta॑rpayethAm || yo vAM gartaM manasA takSadetamUrdhvAM dhItiM kRNavaddhArayacca | ukSethAM mitrAvaruNA ghRtena tA rAjAnA sukSitIstarpayethAm ||
hk transliteration
ए॒ष स्तोमो॑ वरुण मित्र॒ तुभ्यं॒ सोम॑: शु॒क्रो न वा॒यवे॑ऽयामि । अ॒वि॒ष्टं धियो॑ जिगृ॒तं पुरं॑धीर्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥ एष स्तोमो वरुण मित्र तुभ्यं सोमः शुक्रो न वायवेऽयामि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
sanskrit
Varuṇa and Mitra, this praise, pure as the Soma libation, has been offered to you, and also, Aryaman,(to you); protect our rites; be awake to our praises; and do you ever cherish us with blessings.
english translation
e॒Sa stomo॑ varuNa mitra॒ tubhyaM॒ soma॑: zu॒kro na vA॒yave॑'yAmi | a॒vi॒STaM dhiyo॑ jigR॒taM puraM॑dhIryU॒yaM pA॑ta sva॒stibhi॒: sadA॑ naH || eSa stomo varuNa mitra tubhyaM somaH zukro na vAyave'yAmi | aviSTaM dhiyo jigRtaM puraMdhIryUyaM pAta svastibhiH sadA naH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:63.5%
दि॒वि क्षय॑न्ता॒ रज॑सः पृथि॒व्यां प्र वां॑ घृ॒तस्य॑ नि॒र्णिजो॑ ददीरन् । ह॒व्यं नो॑ मि॒त्रो अ॑र्य॒मा सुजा॑तो॒ राजा॑ सुक्ष॒त्रो वरु॑णो जुषन्त ॥ दिवि क्षयन्ता रजसः पृथिव्यां प्र वां घृतस्य निर्णिजो ददीरन् । हव्यं नो मित्रो अर्यमा सुजातो राजा सुक्षत्रो वरुणो जुषन्त ॥
sanskrit
Ruling over the water that are in heaven and earth, impelled by you, (the clouds) assume the form ofrain may the auspiciously manifested Mitra, the royal Aryaman, the powerul Varuṇa, accept our oblation.
english translation
di॒vi kSaya॑ntA॒ raja॑saH pRthi॒vyAM pra vAM॑ ghR॒tasya॑ ni॒rNijo॑ dadIran | ha॒vyaM no॑ mi॒tro a॑rya॒mA sujA॑to॒ rAjA॑ sukSa॒tro varu॑No juSanta || divi kSayantA rajasaH pRthivyAM pra vAM ghRtasya nirNijo dadIran | havyaM no mitro aryamA sujAto rAjA sukSatro varuNo juSanta ||
hk transliteration
आ रा॑जाना मह ऋतस्य गोपा॒ सिन्धु॑पती क्षत्रिया यातम॒र्वाक् । इळां॑ नो मित्रावरुणो॒त वृ॒ष्टिमव॑ दि॒व इ॑न्वतं जीरदानू ॥ आ राजाना मह ऋतस्य गोपा सिन्धुपती क्षत्रिया यातमर्वाक् । इळां नो मित्रावरुणोत वृष्टिमव दिव इन्वतं जीरदानू ॥
sanskrit
Sovereigns, mighty preservers of water, powerful lords of rivers, come to our presence; send down tous munificent Mitra and Varuṇa, from the firmament, sustenance and rain.
english translation
A rA॑jAnA maha Rtasya gopA॒ sindhu॑patI kSatriyA yAtama॒rvAk | iLAM॑ no mitrAvaruNo॒ta vR॒STimava॑ di॒va i॑nvataM jIradAnU || A rAjAnA maha Rtasya gopA sindhupatI kSatriyA yAtamarvAk | iLAM no mitrAvaruNota vRSTimava diva invataM jIradAnU ||
hk transliteration
मि॒त्रस्तन्नो॒ वरु॑णो दे॒वो अ॒र्यः प्र साधि॑ष्ठेभिः प॒थिभि॑र्नयन्तु । ब्रव॒द्यथा॑ न॒ आद॒रिः सु॒दास॑ इ॒षा म॑देम स॒ह दे॒वगो॑पाः ॥ मित्रस्तन्नो वरुणो देवो अर्यः प्र साधिष्ठेभिः पथिभिर्नयन्तु । ब्रवद्यथा न आदरिः सुदास इषा मदेम सह देवगोपाः ॥
sanskrit
May Mitra, Varuṇa, the divine Aryaman, conduct us by the most practicable paths, then, (when wedesire their guidance), accordingly as Aryaman promises to the liberal donor (of oblations), may we, enjoying theprotection of the gods, rejoice in abundance, together with posterity.
english translation
mi॒trastanno॒ varu॑No de॒vo a॒ryaH pra sAdhi॑SThebhiH pa॒thibhi॑rnayantu | brava॒dyathA॑ na॒ Ada॒riH su॒dAsa॑ i॒SA ma॑dema sa॒ha de॒vago॑pAH || mitrastanno varuNo devo aryaH pra sAdhiSThebhiH pathibhirnayantu | bravadyathA na AdariH sudAsa iSA madema saha devagopAH ||
hk transliteration
यो वां॒ गर्तं॒ मन॑सा॒ तक्ष॑दे॒तमू॒र्ध्वां धी॒तिं कृ॒णव॑द्धा॒रय॑च्च । उ॒क्षेथां॑ मित्रावरुणा घृ॒तेन॒ ता रा॑जाना सुक्षि॒तीस्त॑र्पयेथाम् ॥ यो वां गर्तं मनसा तक्षदेतमूर्ध्वां धीतिं कृणवद्धारयच्च । उक्षेथां मित्रावरुणा घृतेन ता राजाना सुक्षितीस्तर्पयेथाम् ॥
sanskrit
Mitra and Varuṇa, bedew with water him who fabricates your chariot in his mind, offering high praise,the people well affected towards him.
english translation
yo vAM॒ gartaM॒ mana॑sA॒ takSa॑de॒tamU॒rdhvAM dhI॒tiM kR॒Nava॑ddhA॒raya॑cca | u॒kSethAM॑ mitrAvaruNA ghR॒tena॒ tA rA॑jAnA sukSi॒tIsta॑rpayethAm || yo vAM gartaM manasA takSadetamUrdhvAM dhItiM kRNavaddhArayacca | ukSethAM mitrAvaruNA ghRtena tA rAjAnA sukSitIstarpayethAm ||
hk transliteration
ए॒ष स्तोमो॑ वरुण मित्र॒ तुभ्यं॒ सोम॑: शु॒क्रो न वा॒यवे॑ऽयामि । अ॒वि॒ष्टं धियो॑ जिगृ॒तं पुरं॑धीर्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥ एष स्तोमो वरुण मित्र तुभ्यं सोमः शुक्रो न वायवेऽयामि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
sanskrit
Varuṇa and Mitra, this praise, pure as the Soma libation, has been offered to you, and also, Aryaman,(to you); protect our rites; be awake to our praises; and do you ever cherish us with blessings.
english translation
e॒Sa stomo॑ varuNa mitra॒ tubhyaM॒ soma॑: zu॒kro na vA॒yave॑'yAmi | a॒vi॒STaM dhiyo॑ jigR॒taM puraM॑dhIryU॒yaM pA॑ta sva॒stibhi॒: sadA॑ naH || eSa stomo varuNa mitra tubhyaM somaH zukro na vAyave'yAmi | aviSTaM dhiyo jigRtaM puraMdhIryUyaM pAta svastibhiH sadA naH ||
hk transliteration