Ramayana
Progress:99.5%
तदर्थोपहितं वाक्यं प्रश्रितं हेतुसंहितम् । निशम्याहं तत श्शेषं वाक्यमुत्तरमब्रुवम् ॥ ५-६८-१६
"Hearing the meaningful, courteous and reasonable words of Sita, I replied : . - ॥ 5-68-16॥
english translation
tadarthopahitaM vAkyaM prazritaM hetusaMhitam । nizamyAhaM tata zzeSaM vAkyamuttaramabruvam ॥ 5-68-16
hk transliteration by Sanscriptदेवि हर्यृक्षसैन्यानामीश्वरः प्लवतां वरः । सुग्रीवस्सत्त्वसम्पन्नस्तवार्थे कृतनिश्चयः ॥ ५-६८-१७
'O queen The lord of the army of bears and vanaras who is the foremost among the monkeys is endowed with enough strength and has resolved to rescue you. ॥ 5-68-17॥
english translation
devi haryRkSasainyAnAmIzvaraH plavatAM varaH । sugrIvassattvasampannastavArthe kRtanizcayaH ॥ 5-68-17
hk transliteration by Sanscriptतस्य विक्रमसम्पन्नास्सत्त्ववन्तो महाबलाः । मन स्सङ्कल्पसम्पाता निदेशे हरयः स्थिताः ॥ ५-६८-१८
'Mighty, powerful and tough monkeys who have the speed of thought are under the command of Sugriva. ॥ 5-68-18॥
english translation
tasya vikramasampannAssattvavanto mahAbalAH । mana ssaGkalpasampAtA nideze harayaH sthitAH ॥ 5-68-18
hk transliteration by Sanscriptयेषां नोपरि नाधस्तान्न तिर्यक्सज्जते गतिः । न च कर्मसु सीदन्ति महत्स्वमिततेजसः ॥ ५-६८-१९
'All of them can go upward in the sky, downward into the underworld or obliquely in any direction without obstruction. They are brilliant enough to do any great task without any difficulty. ॥ 5-68-19॥
english translation
yeSAM nopari nAdhastAnna tiryaksajjate gatiH । na ca karmasu sIdanti mahatsvamitatejasaH ॥ 5-68-19
hk transliteration by Sanscriptअसकृत्तैर्महाभागैर्वानरैर्बलदर्पितैः । प्रदक्षिणीकृता भूमिर्वायुमार्गानुसारिभिः ॥ ५-६८-२०
'O great lady the mighty vanaras of extraordinary strength can fly with the wind and have even circumambulated the earth. ॥ 5-68-20॥
english translation
asakRttairmahAbhAgairvAnarairbaladarpitaiH । pradakSiNIkRtA bhUmirvAyumArgAnusAribhiH ॥ 5-68-20
hk transliteration by Sanscript