Ramayana
Progress:93.9%
शिष्टमत्रापविध्यन्ति भक्षयन्ति तथापरे । निवार्यमाणास्ते सर्वे भ्रुवो वै दर्शयन्ति हि ॥ ५-६३-६
"Some have thrown off the leftovers, when others were prevented from drinking off the honey, they raised their eyebrows (to show their grouch). ॥ 5-63-6॥
english translation
ziSTamatrApavidhyanti bhakSayanti tathApare । nivAryamANAste sarve bhruvo vai darzayanti hi ॥ 5-63-6
hk transliteration by Sanscriptइमे हि संरब्धतरास्तथा तैस्सम्प्रधर्षिताः । वारयन्तो वनात्तस्मात्क्रुद्धैर्वानरपुङ्गवैः ॥ ५-६३-७
"When the guards asked the vanaras to leave the garden the enraged vanaras misbehaved with them. ॥ 5-63-7॥
english translation
ime hi saMrabdhatarAstathA taissampradharSitAH । vArayanto vanAttasmAtkruddhairvAnarapuGgavaiH ॥ 5-63-7
hk transliteration by Sanscriptततस्तैर्बहुभिर्वीरैर्वानरैर्वानरर्षभ । संरक्तनयनैः क्रोधाद्धरयः प्रविचालिताः ॥ ५-६३-८
"O Sugriva the vanara guards were chased away by the many heroic monkeys, angry and red-eyed. ॥ 5-63-8॥
english translation
tatastairbahubhirvIrairvAnarairvAnararSabha । saMraktanayanaiH krodhAddharayaH pravicAlitAH ॥ 5-63-8
hk transliteration by Sanscriptपाणिभिर्निहताः केचित्केचिज्जानुभिराहताः । प्रकृष्टाश्च यथाकामं देवमार्गं च दर्शिताः ॥ ५-६३-९
"Those monkeys struck some of the guards with their hands. They beat some of them with their knees. They dragged some of them and tossed them into air. ॥ 5-63-9॥
english translation
pANibhirnihatAH kecitkecijjAnubhirAhatAH । prakRSTAzca yathAkAmaM devamArgaM ca darzitAH ॥ 5-63-9
hk transliteration by Sanscriptएवमेते हताश्शूरास्त्वयि तिष्ठति भर्तरि । कृत्स्नं मधुवनं चैव प्रकामं तैः प्रभक्ष्यते ॥ ५-६३-१०
''These heroes struck that way devoured the Madhuvanam on the earth at their will and devoured the honey even when you are there as king.'' ॥ 5-63-10॥
english translation
evamete hatAzzUrAstvayi tiSThati bhartari । kRtsnaM madhuvanaM caiva prakAmaM taiH prabhakSyate ॥ 5-63-10
hk transliteration by Sanscript