Ramayana

Progress:83.9%

अहो स्वामिनि ते भक्तिरहो वीर्यमहो धृतिः | दिष्ट्या दृष्टा त्वया देवी रामपत्नी यशस्विनी || ५-५७-४६

sanskrit

'O your devotion to the king, O your valour, fortitude and courage is admirable. You could see Rama's wife, an illustrious lady. [5-57-46]

english translation

aho svAmini te bhaktiraho vIryamaho dhRtiH | diSTyA dRSTA tvayA devI rAmapatnI yazasvinI || 5-57-46

hk transliteration

दिष्ट्या त्यक्ष्यति काकुत्स्थ श्शोकं सीतावियोगजम् | ततोऽङ्गदं हनूमन्तं जाम्बवन्तं च वानराः || ५-५७-४७

sanskrit

'This is a matter of our good luck. Rama will (now) shed the sorrow due to separation from Sita.' Then the vanaras (went round) all the three Angada, Hanuman and Jambavan. [5-57-47]

english translation

diSTyA tyakSyati kAkutstha zzokaM sItAviyogajam | tato'GgadaM hanUmantaM jAmbavantaM ca vAnarAH || 5-57-47

hk transliteration

परिवार्य प्रमुदिता भेजिरे विपुलाश्शिलाः | श्रोतुकामास्समुद्रस्य लङ्घनं वानरोत्तमाः || ५-५७-४८

sanskrit

Out of joy they lay down on the huge rocks. Longing to listen to Hanuman about his crossing the ocean,..... - [5-57-48]

english translation

parivArya pramuditA bhejire vipulAzzilAH | zrotukAmAssamudrasya laGghanaM vAnarottamAH || 5-57-48

hk transliteration

दर्शनं चापि लङ्कायास्सीताया रावणस्य च | तस्थुः प्राञ्जलयस्सर्वे हनुमद्वचनोन्मुखाः || ५-५७-४९

sanskrit

- seeing Lanka, Sita and Ravana. All of them kept looking at the face of Hanuman with folded palms. [5-57-49]

english translation

darzanaM cApi laGkAyAssItAyA rAvaNasya ca | tasthuH prAJjalayassarve hanumadvacanonmukhAH || 5-57-49

hk transliteration

तस्थौ तत्राङ्गदः श्रीमान् वानरैर्बहुभिर्वृतः | उपास्यमानो विबुधैर्दिवि देवपतिर्यथा || ५-५७-५०

sanskrit

Surrounded by many great vanaras, Angada was shining like Indra, lord of the gods attended by the gods in heaven. [5-57-50]

english translation

tasthau tatrAGgadaH zrImAn vAnarairbahubhirvRtaH | upAsyamAno vibudhairdivi devapatiryathA || 5-57-50

hk transliteration