Ramayana
Progress:81.3%
तदर्थोपहितं वाक्यं प्रश्रितं हेतुसंहितम् । निशम्य हनुमांस्तस्या वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥ ५-५६-६
Hearing her meaningful reply which was welldisposed and reasonable, Hanuman replied : . - ॥ 5-56-6॥
english translation
tadarthopahitaM vAkyaM prazritaM hetusaMhitam । nizamya hanumAMstasyA vAkyamuttaramabravIt ॥ 5-56-6
hk transliteration by Sanscriptक्षिप्रमेष्यति काकुत्स्थः हर्यृक्षप्रवरैर्वृतः । यस्ते युधि विजित्यारीन् शोकं व्यपनयिष्यति ॥ ५-५६-७
- 'Rama will come soon with the best of vanaras and bears. He would win the battle and remove your sorrow'. ॥ 5-56-7॥
english translation
kSiprameSyati kAkutsthaH haryRkSapravarairvRtaH । yaste yudhi vijityArIn zokaM vyapanayiSyati ॥ 5-56-7
hk transliteration by Sanscriptएवमाश्वास्य वैदेहीं हनुमान् मारुतात्मजः । गमनाय मतिं कृत्वा वैदेहीमभ्यवादयत् ॥ ५-५६-८
Hanuman, son of the Windgod having consoled Vaidehi, saluted her respectfully and decided to depart. ॥ 5-56-8॥
english translation
evamAzvAsya vaidehIM hanumAn mArutAtmajaH । gamanAya matiM kRtvA vaidehImabhyavAdayat ॥ 5-56-8
hk transliteration by Sanscriptततस्स कपिशार्दूलः स्वामिसन्दर्शनोत्सुकः । आरुरोह गिरिश्रेष्ठमरिष्टमरिमर्दनः ॥ ५-५६-९
Then Hanuman, the crusher of enemies, a tiger among vanaras anxious to see his lord ascended the mount Arishta. ॥ 5-56-9॥
english translation
tatassa kapizArdUlaH svAmisandarzanotsukaH । Aruroha girizreSThamariSTamarimardanaH ॥ 5-56-9
hk transliteration by Sanscriptतुङ्गपद्मकजुष्टाभिर्नीलाभिर्वनराजिभिः । सोत्तरीयमिवाम्भोदैः शृंगान्तरविलम्बिभिः ॥ ५-५६-१०
Mount Arishta was full of blue forestranges with choicest tall padmaka trees. With clouds hanging on the slopes of mountain peaks, it appeared as though the mountain was wrapped in an upper garment. ॥ 5-56-10॥
english translation
tuGgapadmakajuSTAbhirnIlAbhirvanarAjibhiH । sottarIyamivAmbhodaiH zRMgAntaravilambibhiH ॥ 5-56-10
hk transliteration by Sanscript