1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
•
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:81.6%
मेघपादनिभैः पादैः प्रक्रान्तमिव सर्वतः | जृंम्भमाणमिवाऽकाशे शिखरैरभ्रमालिभिः || ५-५६-१६
sanskrit
With the ranges of foothills appearing like the feet of clouds traversing, with its peaks like garlands of clouds traversing over the mountain, it made one feel it was yawning. [5-56-16]
english translation
meghapAdanibhaiH pAdaiH prakrAntamiva sarvataH | jRMmbhamANamivA'kAze zikharairabhramAlibhiH || 5-56-16
hk transliteration
कूटैश्च बहुधा कीर्णैश्शोभितं बहुकन्दरैः | सालतालाश्वकर्णैश्च वंशैश्च बहुभिर्वृतम् || ५-५६-१७
sanskrit
With many kinds of caves and peaks scattered all over, the mountain looked delightful. It was canopied with numerous trees like Sal, palms, Aswakarnas and bamboos. [5-56-17]
english translation
kUTaizca bahudhA kIrNaizzobhitaM bahukandaraiH | sAlatAlAzvakarNaizca vaMzaizca bahubhirvRtam || 5-56-17
hk transliteration
लतावितानैर्विततैः पुष्पवद्भिरलङ्कृतम् | नानामृगगणाकीर्णं धातुनिष्यन्दभूषितम् || ५-५६-१८
sanskrit
It was spread with creepers filled with beautiful flowers and herds of animals. The colourful minerals flowing down decorated the mountain. [5-56-18]
english translation
latAvitAnairvitataiH puSpavadbhiralaGkRtam | nAnAmRgagaNAkIrNaM dhAtuniSyandabhUSitam || 5-56-18
hk transliteration
बहुप्रस्रवणोपेतं शिलासञ्चयसङ्कटम् | महर्षियक्षगन्धर्वकिन्नरोरगसेवितम् || ५-५६-१९
sanskrit
There were many streams of water flowing and rocks making it difficult for the streams to flow. The mountain was inhabited by sages, yakshas, gandharvas, kinnaras and nagas, and uragas. [5-56-19]
english translation
bahuprasravaNopetaM zilAsaJcayasaGkaTam | maharSiyakSagandharvakinnaroragasevitam || 5-56-19
hk transliteration
लतापादपसङ्घातं सिंहाध्युषितकन्दरम् | व्याघ्रसङ्घसमाकीर्णं स्वादुमूलफलद्रुमम् || ५-५६-२०
sanskrit
The clusters of creepers, and trees bearing tasty fruits and roots were uprooted. There were caves inhabited by lions. Herds of tigers were scattered all over (by the impetus of Hanuman's pressure on the mountain). [5-56-20]
english translation
latApAdapasaGghAtaM siMhAdhyuSitakandaram | vyAghrasaGghasamAkIrNaM svAdumUlaphaladrumam || 5-56-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:81.6%
मेघपादनिभैः पादैः प्रक्रान्तमिव सर्वतः | जृंम्भमाणमिवाऽकाशे शिखरैरभ्रमालिभिः || ५-५६-१६
sanskrit
With the ranges of foothills appearing like the feet of clouds traversing, with its peaks like garlands of clouds traversing over the mountain, it made one feel it was yawning. [5-56-16]
english translation
meghapAdanibhaiH pAdaiH prakrAntamiva sarvataH | jRMmbhamANamivA'kAze zikharairabhramAlibhiH || 5-56-16
hk transliteration
कूटैश्च बहुधा कीर्णैश्शोभितं बहुकन्दरैः | सालतालाश्वकर्णैश्च वंशैश्च बहुभिर्वृतम् || ५-५६-१७
sanskrit
With many kinds of caves and peaks scattered all over, the mountain looked delightful. It was canopied with numerous trees like Sal, palms, Aswakarnas and bamboos. [5-56-17]
english translation
kUTaizca bahudhA kIrNaizzobhitaM bahukandaraiH | sAlatAlAzvakarNaizca vaMzaizca bahubhirvRtam || 5-56-17
hk transliteration
लतावितानैर्विततैः पुष्पवद्भिरलङ्कृतम् | नानामृगगणाकीर्णं धातुनिष्यन्दभूषितम् || ५-५६-१८
sanskrit
It was spread with creepers filled with beautiful flowers and herds of animals. The colourful minerals flowing down decorated the mountain. [5-56-18]
english translation
latAvitAnairvitataiH puSpavadbhiralaGkRtam | nAnAmRgagaNAkIrNaM dhAtuniSyandabhUSitam || 5-56-18
hk transliteration
बहुप्रस्रवणोपेतं शिलासञ्चयसङ्कटम् | महर्षियक्षगन्धर्वकिन्नरोरगसेवितम् || ५-५६-१९
sanskrit
There were many streams of water flowing and rocks making it difficult for the streams to flow. The mountain was inhabited by sages, yakshas, gandharvas, kinnaras and nagas, and uragas. [5-56-19]
english translation
bahuprasravaNopetaM zilAsaJcayasaGkaTam | maharSiyakSagandharvakinnaroragasevitam || 5-56-19
hk transliteration
लतापादपसङ्घातं सिंहाध्युषितकन्दरम् | व्याघ्रसङ्घसमाकीर्णं स्वादुमूलफलद्रुमम् || ५-५६-२०
sanskrit
The clusters of creepers, and trees bearing tasty fruits and roots were uprooted. There were caves inhabited by lions. Herds of tigers were scattered all over (by the impetus of Hanuman's pressure on the mountain). [5-56-20]
english translation
latApAdapasaGghAtaM siMhAdhyuSitakandaram | vyAghrasaGghasamAkIrNaM svAdumUlaphaladrumam || 5-56-20
hk transliteration