Ramayana

Progress:73.8%

रक्षणार्थं तु देहस्य प्रतियुद्धा मया रणे । अस्त्रपाशैर्न शक्योऽहं बद्धुं देवासुरैरपि ॥ ५-५०-१६

'Then I fought in self defence in battle. It is not possible to bind me with any bondage of astras even by devas or danavas. ॥ 5-50-16॥

english translation

rakSaNArthaM tu dehasya pratiyuddhA mayA raNe । astrapAzairna zakyo'haM baddhuM devAsurairapi ॥ 5-50-16

hk transliteration by Sanscript

पितामहादेष वरो मामाप्येषोऽभ्युपागतः । राजानं द्रष्टुकामेन मयास्त्रमनुवर्तितम् ॥ ५-५०-१७

'Such a boon has been granted to me by Grandfather Brahma. Wishing to see the king I honoured this astra and not otherwise. ॥ 5-50-17॥

english translation

pitAmahAdeSa varo mAmApyeSo'bhyupAgataH । rAjAnaM draSTukAmena mayAstramanuvartitam ॥ 5-50-17

hk transliteration by Sanscript

विमुक्तो ह्यहमस्त्रेण राक्षसैस्त्वभिपीडितः । केनचिद्राजकार्येण सम्प्राप्तोऽस्मि तवान्तिकम् ॥ ५-५०-१८

'Even though I was tormented by the ogres and released by the astra I submitted to you as I have a small work assigned by the king. ॥ 5-50-18॥

english translation

vimukto hyahamastreNa rAkSasaistvabhipIDitaH । kenacidrAjakAryeNa samprApto'smi tavAntikam ॥ 5-50-18

hk transliteration by Sanscript

दूतोऽहमिति विज्ञेयो राघवस्यामितौजसः । श्रूयतां चापि वचनं मम पथ्यमिदं प्रभो ॥ ५-५०-१९

'Know that I am a messenger of the highly powerful Rama. O lord please listen to these beneficial words of mine meant for your welfare.' ॥ 5-50-19॥

english translation

dUto'hamiti vijJeyo rAghavasyAmitaujasaH । zrUyatAM cApi vacanaM mama pathyamidaM prabho ॥ 5-50-19

hk transliteration by Sanscript