Ramayana

Progress:62.1%

स तु मर्मणि घोरेण ताडितो मन्मथेषुणा । न शर्म लभते रामस्सिंहार्धित इव द्विपः ॥ ५-३९-५१

'Rama is tormented by the dreadful arrows of the god of love pierced into vitals, like an elephant hit by a lion. He has no happiness in life. ॥ 5-39-51॥

english translation

sa tu marmaNi ghoreNa tADito manmatheSuNA । na zarma labhate rAmassiMhArdhita iva dvipaH ॥ 5-39-51

hk transliteration by Sanscript

मा रुदो देवि शोकेन माभूत्ते मनसोऽप्रियम् । शचीव पत्या शक्रेण भर्त्रा नाथवती ह्यसि ॥ ५-३९-५२

'O devi weep no more. Entertain no unpleasant thoughts. You have a great husband, just as Sachi has her lord Indra. ॥ 5-39-52॥

english translation

mA rudo devi zokena mAbhUtte manaso'priyam । zacIva patyA zakreNa bhartrA nAthavatI hyasi ॥ 5-39-52

hk transliteration by Sanscript

रामाद्विशिष्टः कोऽन्योऽस्ति कश्चित्सौमित्रिणा समः । अग्निमारुतकल्पौ तौ भ्रातरौ तव संश्रयौ ॥ ५-३९-५३

'Who is superior to Rama? Who is equal to Lakshmana? Both the brothers are like Fire and Wind. They are your refuge. ॥ 5-39-53॥

english translation

rAmAdviziSTaH ko'nyo'sti kazcitsaumitriNA samaH । agnimArutakalpau tau bhrAtarau tava saMzrayau ॥ 5-39-53

hk transliteration by Sanscript

नास्मिंश्चिरं वत्स्यसि देवि देशे रक्षोगणैरध्युषितेऽतिरौद्रे । न ते चिरादामगमनं प्रियस्य क्षमस्व मत्सङ्गमकालमात्रम् ॥ ५-३९-५४

'O noble lady, you will not stay longer in this country, which is a strong hold of hosts of demons and a dreadful place. It will not be very long before you unite with your beloved. Pray, have patience till then.' ॥ 5-39-54॥

english translation

nAsmiMzciraM vatsyasi devi deze rakSogaNairadhyuSite'tiraudre । na te cirAdAmagamanaM priyasya kSamasva matsaGgamakAlamAtram ॥ 5-39-54

hk transliteration by Sanscript