Ramayana
Progress:49.3%
कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा । एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि ॥ ५-३४-६
- 'The adage that 'joy comes to a living being even though it be at the end of a hundred years' is popular. It appears true in my case.' ॥ 5-34-6॥
english translation
kalyANI bata gAtheyaM laukikI pratibhAti mA । eti jIvantamAnando naraM varSazatAdapi ॥ 5-34-6
hk transliteration by Sanscriptतया समागते तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताऽद्भुता । परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः ॥ ५-३४-७
Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other. ॥ 5-34-7॥
english translation
tayA samAgate tasminprItirutpAditA'dbhutA । paraspareNa cAlApaM vizvastau tau pracakratuH ॥ 5-34-7
hk transliteration by Sanscriptतस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान्हरियूथपः । सीतायाश्शोकदीनायास्समीपमुपचक्रमे ॥ ५-३४-८
Hearing the reply of Sita, who was crying piteously, stricken with grief, the monkey leader, Hanuman moved close to her. ॥ 5-34-8॥
english translation
tasyAstadvacanaM zrutvA hanumAnhariyUthapaH । sItAyAzzokadInAyAssamIpamupacakrame ॥ 5-34-8
hk transliteration by Sanscriptयथा यथा समीपं स हनुमानुपसर्पति । तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते ॥ ५-३४-९
As Hanuman started slowly drawing close, Sita suspected he might be Ravana. ॥ 5-34-9॥
english translation
yathA yathA samIpaM sa hanumAnupasarpati । tathA tathA rAvaNaM sA taM sItA parizaGkate ॥ 5-34-9
hk transliteration by Sanscriptअहो धिग्दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे । रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः ॥ ५-३४-१०
'Oh! shame on me. I have told him my story which should not have been said. This is verily Ravana come in a disguise.' ॥ 5-34-10॥
english translation
aho dhigduSkRtamidaM kathitaM hi yadasya me । rUpAntaramupAgamya sa evAyaM hi rAvaNaH ॥ 5-34-10
hk transliteration by Sanscript