Ramayana

Progress:49.3%

कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा । एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि ॥ ५-३४-६

- 'The adage that 'joy comes to a living being even though it be at the end of a hundred years' is popular. It appears true in my case.' ॥ 5-34-6॥

english translation

kalyANI bata gAtheyaM laukikI pratibhAti mA । eti jIvantamAnando naraM varSazatAdapi ॥ 5-34-6

hk transliteration by Sanscript

तया समागते तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताऽद्भुता । परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः ॥ ५-३४-७

Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other. ॥ 5-34-7॥

english translation

tayA samAgate tasminprItirutpAditA'dbhutA । paraspareNa cAlApaM vizvastau tau pracakratuH ॥ 5-34-7

hk transliteration by Sanscript

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान्हरियूथपः । सीतायाश्शोकदीनायास्समीपमुपचक्रमे ॥ ५-३४-८

Hearing the reply of Sita, who was crying piteously, stricken with grief, the monkey leader, Hanuman moved close to her. ॥ 5-34-8॥

english translation

tasyAstadvacanaM zrutvA hanumAnhariyUthapaH । sItAyAzzokadInAyAssamIpamupacakrame ॥ 5-34-8

hk transliteration by Sanscript

यथा यथा समीपं स हनुमानुपसर्पति । तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते ॥ ५-३४-९

As Hanuman started slowly drawing close, Sita suspected he might be Ravana. ॥ 5-34-9॥

english translation

yathA yathA samIpaM sa hanumAnupasarpati । tathA tathA rAvaNaM sA taM sItA parizaGkate ॥ 5-34-9

hk transliteration by Sanscript

अहो धिग्दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे । रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः ॥ ५-३४-१०

'Oh! shame on me. I have told him my story which should not have been said. This is verily Ravana come in a disguise.' ॥ 5-34-10॥

english translation

aho dhigduSkRtamidaM kathitaM hi yadasya me । rUpAntaramupAgamya sa evAyaM hi rAvaNaH ॥ 5-34-10

hk transliteration by Sanscript