Ramayana

Progress:50.2%

स्थानक्रोधः प्रहर्ता च श्रेष्ठो लोके महारथः । बाहुच्छायामवष्टब्धो यस्य लोको महात्मनः ॥ ५-३४-३१

'He shows anger to one who deserves it, he is the foremost charioteer of the world and he is a great self under the shadow of whose shoulders the whole world takes refuge. ॥ 5-34-31॥

english translation

sthAnakrodhaH prahartA ca zreSTho loke mahArathaH । bAhucchAyAmavaSTabdho yasya loko mahAtmanaH ॥ 5-34-31

hk transliteration by Sanscript

अपकृष्याश्रमपदान्मृगरूपेण राघवम् । शून्ये येनापनीतासि तस्य द्रक्ष्यसि यत्फलम् ॥ ५-३४-३२

'You will see the consequences of the action of Ravana who abducted you deceitfully in the form of deer when Rama was away from the hermitage. ॥ 5-34-32॥

english translation

apakRSyAzramapadAnmRgarUpeNa rAghavam । zUnye yenApanItAsi tasya drakSyasi yatphalam ॥ 5-34-32

hk transliteration by Sanscript

न चिराद्रावणं संख्ये यो वधिष्यति वीर्यवान् । रोषप्रमुक्तैरिषुभिर्ज्वलद्भिरिव पावकैः ॥ ५-३४-३३

'Heroic Rama will soon release many scorching, fiery arrows in anger and kill Ravana. ॥ 5-34-33॥

english translation

na cirAdrAvaNaM saMkhye yo vadhiSyati vIryavAn । roSapramuktairiSubhirjvaladbhiriva pAvakaiH ॥ 5-34-33

hk transliteration by Sanscript

तेनाहं प्रेषितो दूत स्त्वत्सकाशमिहागतः । त्वद्वियोगेन दुःखार्त स्स त्वां कौशलमब्रवीत् ॥ ५-३४-३४

'I seek your permission as an envoy of Rama. Filled with grief by your separation, he has made inquiries about your welfare. ॥ 5-34-34॥

english translation

tenAhaM preSito dUta stvatsakAzamihAgataH । tvadviyogena duHkhArta ssa tvAM kauzalamabravIt ॥ 5-34-34

hk transliteration by Sanscript

लक्ष्मणश्च महातेजास्सुमित्रानन्दवर्धनः । अभिवाद्य महाबाहुस्स त्वां कौशलमब्रवीत् ॥ ५-३४-३५

'The brilliant, longarmed Lakshmana, delight of Sumitra enquires about your welfare and offers salutations to you. ॥ 5-34-35॥

english translation

lakSmaNazca mahAtejAssumitrAnandavardhanaH । abhivAdya mahAbAhussa tvAM kauzalamabravIt ॥ 5-34-35

hk transliteration by Sanscript