Ramayana
Progress:48.9%
अपि जीवितहेतोर्वा रामस्सत्यपराक्रमः । स विहायोत्तरीयाणि महार्हाणि महायशाः ॥ ५-३३-२६
- even were his life to be made forfeit, truthful, is essentially brave. Having cast off his luxurious upper garments, highly glorious Rama . - ॥ 5-33-26॥
english translation
api jIvitahetorvA rAmassatyaparAkramaH । sa vihAyottarIyANi mahArhANi mahAyazAH ॥ 5-33-26
hk transliteration by Sanscriptविसृज्य मनसा राज्यं जनन्यै मां समादिशत् । साहं तस्याग्रतस्तूर्णं प्रस्थिता वनचारिणी ॥ ५-३३-२७
- given up the kingdom voluntarily and asked me to take care of his mother. I, however resolved to live in the forest, marched ahead of him quickly . - ॥ 5-33-27॥
english translation
visRjya manasA rAjyaM jananyai mAM samAdizat । sAhaM tasyAgratastUrNaM prasthitA vanacAriNI ॥ 5-33-27
hk transliteration by Sanscriptन हि मे तेन हीनाया वासस्स्वर्गेऽपि रोचते । प्रागेव तु महाभागस्सौमित्रिर्मित्रनन्दनः ॥ ५-३३-२८
- as I did not prefer even heaven without him. Then the fortunate Saumitri, the enhancer of his friends’ delight - ॥ 5-33-28॥
english translation
na hi me tena hInAyA vAsassvarge'pi rocate । prAgeva tu mahAbhAgassaumitrirmitranandanaH ॥ 5-33-28
hk transliteration by Sanscriptपूर्वजस्यानुयात्रार्थे द्रुमचीरैरलङ्कृतः । ते वयं भर्तुरादेशं बहुमान्य दृढव्रताः ॥ ५-३३-२९
- donning robes of bark and kusha grass also prepared to follow his elder brother. Respecting the king's order and determined firmly, we . - ॥ 5-33-29॥
english translation
pUrvajasyAnuyAtrArthe drumacIrairalaGkRtaH । te vayaM bharturAdezaM bahumAnya dRDhavratAH ॥ 5-33-29
hk transliteration by Sanscriptप्रविष्टास्स्म पुरादृष्टं वनं गम्भीरदर्शनम् । वसतो दण्डकारण्ये तस्याहममितौजसः ॥ ५-३३-३०
- entered the forest, which we have never seen before and which was deep and profound in appearance. While the most valiant Rama was living in the Dandaka forest - ॥ 5-33-30॥
english translation
praviSTAssma purAdRSTaM vanaM gambhIradarzanam । vasato daNDakAraNye tasyAhamamitaujasaH ॥ 5-33-30
hk transliteration by Sanscript