Ramayana

Progress:47.7%

सा तं दृष्ट्वा हरिश्रेष्ठं विनीतवदुपस्थितम् । मैथिली चिन्तयामास स्वप्नोऽयमिति भामिनी ॥ ५-३२-६

Noble Sita, seeing the best of vanaras who stood near humbly, began reflecting 'Is this a dream'? ॥ 5-32-6॥

english translation

sA taM dRSTvA harizreSThaM vinItavadupasthitam । maithilI cintayAmAsa svapno'yamiti bhAminI ॥ 5-32-6

hk transliteration by Sanscript

सा वीक्षमाणा पृथुभुग्नवक्त्रं शाखामृगेन्द्रस्य यथोक्तकारम् । ददर्श पिङ्गाधिपते रमात्यं वातात्मजं बुद्धिमतां वरिष्ठम् ॥ ५-३२-७

Looking here and there, she saw a monkey with a large, curved face, an obedient servant and a minister of the monkeylord, the foremost among the wise and the son of the Wind-god. ॥ 5-32-7॥

english translation

sA vIkSamANA pRthubhugnavaktraM zAkhAmRgendrasya yathoktakAram । dadarza piGgAdhipate ramAtyaM vAtAtmajaM buddhimatAM variSTham ॥ 5-32-7

hk transliteration by Sanscript

सा तं समीक्ष्यैव भृशं विसंज्ञा गतासुकल्पेन बभूव सीता । चिरेण संज्ञां प्रतिलभ्य भूयो विचिन्तयामास विशालनेत्रा ॥ ५-३२-८

The large-eyed Sita lost her senses looking at him. She got back her senses after a long time and started thinking again ॥ 5-32-8॥

english translation

sA taM samIkSyaiva bhRzaM visaMjJA gatAsukalpena babhUva sItA । cireNa saMjJAM pratilabhya bhUyo vicintayAmAsa vizAlanetrA ॥ 5-32-8

hk transliteration by Sanscript

स्वप्नो मया अयम् विकृतो अद्य दृष्टः शाखा मृगः शास्त्र गणैः निषिद्धः । स्वस्ति अस्तु रामाय सलक्ष्मणाय तथा पितुः मे जनकस्य राज्ञः ॥ ५-३२-९

- 'Today I saw an ugly monkey in my dream. Its sight in a dream is inauspicious according to sastras. Let it be auspicious for Lakshmana and Rama for the sake of my father Janaka. ॥ 5-32-9॥

english translation

svapno mayA ayam vikRto adya dRSTaH zAkhA mRgaH zAstra gaNaiH niSiddhaH । svasti astu rAmAya salakSmaNAya tathA pituH me janakasya rAjJaH ॥ 5-32-9

hk transliteration by Sanscript

स्वप्नोऽपि नायं नहि मेऽस्ति निद्रा शोकेन दुःखेन च पीडितायाः । सुखं हि मे नास्ति यतोऽस्मि हीना तेनेन्दुपूर्णप्रतिमाननेन ॥ ५-३२-१०

'But no, it was not a dream for tormented by grief and sorrow I cannot have a dream. When separated from the moonfaced Rama I have no sleep or pleasure, how can I have dream? ॥ 5-32-10॥

english translation

svapno'pi nAyaM nahi me'sti nidrA zokena duHkhena ca pIDitAyAH । sukhaM hi me nAsti yato'smi hInA tenendupUrNapratimAnanena ॥ 5-32-10

hk transliteration by Sanscript