Ramayana

Progress:37.8%

तस्य त्वं राक्षसेन्द्रस्य भार्या भवितुमर्हसि । ततस्तु प्रघसा नाम राक्षसी क्रोधमूर्छिता ॥ ५-२३-११

- you are suited to become the wife of that lord of ogres.' Then an ogress named Praghasa, overwhelmed with anger - ॥ 5-23-11॥

english translation

tasya tvaM rAkSasendrasya bhAryA bhavitumarhasi । tatastu praghasA nAma rAkSasI krodhamUrchitA ॥ 5-23-11

hk transliteration by Sanscript

भर्त्सयन्ती तदा घोरमिदं वचनमब्रवीत् । वीर्योत्सिक्तस्य शूरस्य सङ्ग्रामेषु निवर्तिनः ॥ ५-२३-१२

- deriding Sita said these terrible words 'A valiant hero who has never beaten a retreat in war - ॥ 5-23-12॥

english translation

bhartsayantI tadA ghoramidaM vacanamabravIt । vIryotsiktasya zUrasya saGgrAmeSu nivartinaH ॥ 5-23-12

hk transliteration by Sanscript

बलिनो वीर्ययुक्तस्य भार्यात्वं किं न लप्स्यसे । प्रियां बहुमतां भार्यां त्यक्त्वा राजा महाबलः ॥ ५-२३-१३

- why don't you wish to be the wife of such a mighty and powerful king ? The mighty king (Ravana) can renounce his favourite wife - ॥ 5-23-13॥

english translation

balino vIryayuktasya bhAryAtvaM kiM na lapsyase । priyAM bahumatAM bhAryAM tyaktvA rAjA mahAbalaH ॥ 5-23-13

hk transliteration by Sanscript

सर्वासां च महाभागां त्वामुपैष्यति रावणः । समृद्धं स्त्रीसहस्रेण नानारत्नोपशोभितम् ॥ ५-२३-१४

- highly respectable among all. Ravana is prepared to accept you. Filled with thousand wives and decorated with all kinds of gems his prosperous . - ॥ 5-23-14॥

english translation

sarvAsAM ca mahAbhAgAM tvAmupaiSyati rAvaNaH । samRddhaM strIsahasreNa nAnAratnopazobhitam ॥ 5-23-14

hk transliteration by Sanscript

अन्तःपुरं समुत्सृज्य त्वामुपैष्यति रावणः । अन्या तु विकटा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत् ॥ ५-२३-१५

- harem, Ravana is prepared to abandon that in order to accept you.' Another ogress called Vikata said these words - ॥ 5-23-15॥

english translation

antaHpuraM samutsRjya tvAmupaiSyati rAvaNaH । anyA tu vikaTA nAma rAkSasI vAkyamabravIt ॥ 5-23-15

hk transliteration by Sanscript