1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
•
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:37.3%
विवर्णया कृपणया मानुष्या राक्षसेश्वर | नूनमस्या महाराज न दिव्यान् भोगसत्तमान् || ५-२२-४१
sanskrit
- who is pale and wretched ? O king of demons, (she is) a human being after all. O king surely, wonderful best luxuries are not..... - [5-22-41]
english translation
vivarNayA kRpaNayA mAnuSyA rAkSasezvara | nUnamasyA mahArAja na divyAn bhogasattamAn || 5-22-41
hk transliteration
विदधात्यमरश्रेष्ठस्तव बाहुबलार्जितान् | अकामां कामयानस्य शरीरमुपतप्यते || ५-२२-४२
sanskrit
- ordained to her (Sita) to enjoy, by Brahma, the foremost among the immortals, earned by the strength of your arms. The body of one who desires a woman without desire suffers pain. [5-22-42]
english translation
vidadhAtyamarazreSThastava bAhubalArjitAn | akAmAM kAmayAnasya zarIramupatapyate || 5-22-42
hk transliteration
इच्छन्तीं कामयानस्य प्रीतिर्भवति शोभना | एवमुक्तस्तु राक्षस्या समुत्क्षिप्तस्ततो बली || ५-२२-४३
sanskrit
'Good happiness will occur to one who loves a woman who desires him.' Thus spoken to by that ogre and thereafter being taken away that powerful..... - [5-22-43]
english translation
icchantIM kAmayAnasya prItirbhavati zobhanA | evamuktastu rAkSasyA samutkSiptastato balI || 5-22-43
hk transliteration
प्रहसन्मेघसङ्काशो राक्षसः स न्यवर्तत | प्रस्थितः स दशग्रीवः कम्पयन्निव मेदिनीम् | ज्वलद्भास्करवर्णाभं प्रविवेश निवेशनम् || ५-२२-४४
sanskrit
- demon king who resembled a fierce dark cloud turned away, laughing heartily. Thereupon the ten-necked demon departed, as if he was shaking the earth and entered his residence which was shining like the blazing midday Sun. [5-22-44]
english translation
prahasanmeghasaGkAzo rAkSasaH sa nyavartata | prasthitaH sa dazagrIvaH kampayanniva medinIm | jvaladbhAskaravarNAbhaM praviveza nivezanam || 5-22-44
hk transliteration
देवगन्धर्वकन्याश्च नागकन्याश्च सर्वतः | परिवार्य दशग्रीवं विविशुस्तं गृहोत्तमम् || ५-२२-४५
sanskrit
Then the daughters of gods, gandharvas and nagas gathered round and followed him into his excellent palace. [5-22-45]
english translation
devagandharvakanyAzca nAgakanyAzca sarvataH | parivArya dazagrIvaM vivizustaM gRhottamam || 5-22-45
hk transliteration
Ramayana
Progress:37.3%
विवर्णया कृपणया मानुष्या राक्षसेश्वर | नूनमस्या महाराज न दिव्यान् भोगसत्तमान् || ५-२२-४१
sanskrit
- who is pale and wretched ? O king of demons, (she is) a human being after all. O king surely, wonderful best luxuries are not..... - [5-22-41]
english translation
vivarNayA kRpaNayA mAnuSyA rAkSasezvara | nUnamasyA mahArAja na divyAn bhogasattamAn || 5-22-41
hk transliteration
विदधात्यमरश्रेष्ठस्तव बाहुबलार्जितान् | अकामां कामयानस्य शरीरमुपतप्यते || ५-२२-४२
sanskrit
- ordained to her (Sita) to enjoy, by Brahma, the foremost among the immortals, earned by the strength of your arms. The body of one who desires a woman without desire suffers pain. [5-22-42]
english translation
vidadhAtyamarazreSThastava bAhubalArjitAn | akAmAM kAmayAnasya zarIramupatapyate || 5-22-42
hk transliteration
इच्छन्तीं कामयानस्य प्रीतिर्भवति शोभना | एवमुक्तस्तु राक्षस्या समुत्क्षिप्तस्ततो बली || ५-२२-४३
sanskrit
'Good happiness will occur to one who loves a woman who desires him.' Thus spoken to by that ogre and thereafter being taken away that powerful..... - [5-22-43]
english translation
icchantIM kAmayAnasya prItirbhavati zobhanA | evamuktastu rAkSasyA samutkSiptastato balI || 5-22-43
hk transliteration
प्रहसन्मेघसङ्काशो राक्षसः स न्यवर्तत | प्रस्थितः स दशग्रीवः कम्पयन्निव मेदिनीम् | ज्वलद्भास्करवर्णाभं प्रविवेश निवेशनम् || ५-२२-४४
sanskrit
- demon king who resembled a fierce dark cloud turned away, laughing heartily. Thereupon the ten-necked demon departed, as if he was shaking the earth and entered his residence which was shining like the blazing midday Sun. [5-22-44]
english translation
prahasanmeghasaGkAzo rAkSasaH sa nyavartata | prasthitaH sa dazagrIvaH kampayanniva medinIm | jvaladbhAskaravarNAbhaM praviveza nivezanam || 5-22-44
hk transliteration
देवगन्धर्वकन्याश्च नागकन्याश्च सर्वतः | परिवार्य दशग्रीवं विविशुस्तं गृहोत्तमम् || ५-२२-४५
sanskrit
Then the daughters of gods, gandharvas and nagas gathered round and followed him into his excellent palace. [5-22-45]
english translation
devagandharvakanyAzca nAgakanyAzca sarvataH | parivArya dazagrIvaM vivizustaM gRhottamam || 5-22-45
hk transliteration