Ramayana
Progress:24.5%
यदीतः प्रतिगच्छामि सीतामनधिगम्य ताम् । अङ्गदस्सह तैस्सर्वैर्वानरैर्न भविष्यति ॥ ५-१३-४६
'Besides, if I go back without finding Sita all the vanaras including Angada will die. ॥ 5-13-46॥
english translation
yadItaH pratigacchAmi sItAmanadhigamya tAm । aGgadassaha taissarvairvAnarairna bhaviSyati ॥ 5-13-46
hk transliteration by Sanscriptविनाशे बहवो दोषा जीवन् भद्राणि पश्यति । तस्मात्प्राणान् धरिष्यामि ध्रुवो जीवितसङ्गमः ॥ ५-१३-४७
'If I commit suicide, I will earn numerous sins. By being alive, I can witness auspicious events. Therefore, I will live, for, happiness can come only to the living. ॥ 5-13-47॥
english translation
vinAze bahavo doSA jIvan bhadrANi pazyati । tasmAtprANAn dhariSyAmi dhruvo jIvitasaGgamaH ॥ 5-13-47
hk transliteration by Sanscriptएवं बहुविधं दुःखं मनसा धरायन्मुहुः । नाध्यगच्छत्तदा पारं शोकस्य कपि कुन्जरः ॥ ५-१३-४८
The elephant among monkeys (Hanuman) worrying over and over again, holding his head for long could not reach the end of his grief. ॥ 5-13-48॥
english translation
evaM bahuvidhaM duHkhaM manasA dharAyanmuhuH । nAdhyagacchattadA pAraM zokasya kapi kunjaraH ॥ 5-13-48
hk transliteration by Sanscriptरावणं वा वधिष्यामि दशग्रीवं महाबलम् । काममस्तु हृता सीता प्रत्याचीर्णं भविष्यति ॥ ५-१३-४९
'I will kill Ravana, this mighty, tenheaded demon. Sita was indeed carried away by him. This (killing him) can be a fitting reply to his evil action. My desire would be fulfilled. ॥ 5-13-49॥
english translation
rAvaNaM vA vadhiSyAmi dazagrIvaM mahAbalam । kAmamastu hRtA sItA pratyAcIrNaM bhaviSyati ॥ 5-13-49
hk transliteration by Sanscriptअथवैनं समुत्क्षिप्य उपर्युपरि सागरम् । रामायोपहरिष्यामि पशुं पशुपतेरिव ॥ ५-१३-५०
'Or else, I shall carry him across the sea and put him before Rama like a bull as if he is a sacrificial prey to lord Siva.' ॥ 5-13-50॥
english translation
athavainaM samutkSipya uparyupari sAgaram । rAmAyopahariSyAmi pazuM pazupateriva ॥ 5-13-50
hk transliteration by Sanscript