Ramayana

Progress:24.5%

यदीतः प्रतिगच्छामि सीतामनधिगम्य ताम् । अङ्गदस्सह तैस्सर्वैर्वानरैर्न भविष्यति ॥ ५-१३-४६

'Besides, if I go back without finding Sita all the vanaras including Angada will die. ॥ 5-13-46॥

english translation

yadItaH pratigacchAmi sItAmanadhigamya tAm । aGgadassaha taissarvairvAnarairna bhaviSyati ॥ 5-13-46

hk transliteration by Sanscript

विनाशे बहवो दोषा जीवन् भद्राणि पश्यति । तस्मात्प्राणान् धरिष्यामि ध्रुवो जीवितसङ्गमः ॥ ५-१३-४७

'If I commit suicide, I will earn numerous sins. By being alive, I can witness auspicious events. Therefore, I will live, for, happiness can come only to the living. ॥ 5-13-47॥

english translation

vinAze bahavo doSA jIvan bhadrANi pazyati । tasmAtprANAn dhariSyAmi dhruvo jIvitasaGgamaH ॥ 5-13-47

hk transliteration by Sanscript

एवं बहुविधं दुःखं मनसा धरायन्मुहुः । नाध्यगच्छत्तदा पारं शोकस्य कपि कुन्जरः ॥ ५-१३-४८

The elephant among monkeys (Hanuman) worrying over and over again, holding his head for long could not reach the end of his grief. ॥ 5-13-48॥

english translation

evaM bahuvidhaM duHkhaM manasA dharAyanmuhuH । nAdhyagacchattadA pAraM zokasya kapi kunjaraH ॥ 5-13-48

hk transliteration by Sanscript

रावणं वा वधिष्यामि दशग्रीवं महाबलम् । काममस्तु हृता सीता प्रत्याचीर्णं भविष्यति ॥ ५-१३-४९

'I will kill Ravana, this mighty, tenheaded demon. Sita was indeed carried away by him. This (killing him) can be a fitting reply to his evil action. My desire would be fulfilled. ॥ 5-13-49॥

english translation

rAvaNaM vA vadhiSyAmi dazagrIvaM mahAbalam । kAmamastu hRtA sItA pratyAcIrNaM bhaviSyati ॥ 5-13-49

hk transliteration by Sanscript

अथवैनं समुत्क्षिप्य उपर्युपरि सागरम् । रामायोपहरिष्यामि पशुं पशुपतेरिव ॥ ५-१३-५०

'Or else, I shall carry him across the sea and put him before Rama like a bull as if he is a sacrificial prey to lord Siva.' ॥ 5-13-50॥

english translation

athavainaM samutkSipya uparyupari sAgaram । rAmAyopahariSyAmi pazuM pazupateriva ॥ 5-13-50

hk transliteration by Sanscript