Ramayana

Progress:3.1%

जगुश्च देवगन्धर्वाः प्रशंसन्तो महौजसम् । नागाश्च तुष्टुवुर्यक्षा रक्षांसि विबुधाः खगाः ॥ ५-१-८६

- the gods and gandharvas sang in praise of him extolling his majesty and vigour. The nagas, yakshas, the demons (protecting the southwest), the learned sages and birds praised . - ॥ 5-1-86॥

english translation

jaguzca devagandharvAH prazaMsanto mahaujasam । nAgAzca tuSTuvuryakSA rakSAMsi vibudhAH khagAH ॥ 5-1-86

hk transliteration by Sanscript

प्रेक्ष्य सर्वे कपिवरं सहसा विगतक्लमम् । तस्मिन् प्लवगशार्दूले प्लवमाने हनूमति ॥ ५-१-८७

- the unwearied great monkey on observing him. While the tiger among vanaras, the monkey-chief (Hanuman) was leaping (across the sea) . - ॥ 5-1-87॥

english translation

prekSya sarve kapivaraM sahasA vigataklamam । tasmin plavagazArdUle plavamAne hanUmati ॥ 5-1-87

hk transliteration by Sanscript

इक्ष्वाकुकुलमानार्थी चिन्तयामास सागरः । साहाय्यं वानरेन्द्रस्य यदि नाहं हनूमत: ॥ ५-१-८८

- the Sea-god wished the wellbeing of the Ikshvaku family and honoured him. 'If I fail to help the monkey-chief - ॥ 5-1-88॥

english translation

ikSvAkukulamAnArthI cintayAmAsa sAgaraH । sAhAyyaM vAnarendrasya yadi nAhaM hanUmata: ॥ 5-1-88

hk transliteration by Sanscript

करिष्यामि भविष्यामि सर्ववाच्यो विवक्षताम् । अहमिक्ष्वाकुनाथेन सगरेण विवर्धितः ॥ ५-१-८९

- the wise will blame me. I expanded on account of a scion of the Ikshvaku race (Sagara) and . - ॥ 5-1-89॥

english translation

kariSyAmi bhaviSyAmi sarvavAcyo vivakSatAm । ahamikSvAkunAthena sagareNa vivardhitaH ॥ 5-1-89

hk transliteration by Sanscript

इक्ष्वाकुसचिवश्चायं नावसीदितुमर्हति । तथा मया विधातव्यं विश्रमेत यथा कपिः ॥ ५-१-९०

- I should not do anything to make him (Hanuman) suffer since he is the minister helping the Ikshvaku race. I will have to make arrangements for his rest. ॥ 5-1-90॥

english translation

ikSvAkusacivazcAyaM nAvasIditumarhati । tathA mayA vidhAtavyaM vizrameta yathA kapiH ॥ 5-1-90

hk transliteration by Sanscript