Ramayana

Progress:14.2%

लोकेषु प्रथितं राजन् विप्रैश्च कथितं सदा । तस्यैवं वर्तमानस्य कालः समभिवर्तत ॥ १-९-६

In the world he becomes famous for his celibacy, oh king, and he will always be praised by Brahmans, and thus time will pass on with that kind of his conduct. ॥ 1-9-6॥

english translation

lokeSu prathitaM rAjan vipraizca kathitaM sadA । tasyaivaM vartamAnasya kAlaH samabhivartata ॥ 1-9-6

hk transliteration by Sanscript

अग्निं शुश्रूषमाणस्य पितरं च यशस्विनम् । एतस्मिन्नेव काले तु रोमपादः प्रतापवान् ॥ १-९-७

Sage Rishyasringa looses no time with his servitor-ship to the Sacrificial Fire and also to his celebrated father. At this time a powerful king Romapada .- ॥ 1-9-7॥

english translation

agniM zuzrUSamANasya pitaraM ca yazasvinam । etasminneva kAle tu romapAdaH pratApavAn ॥ 1-9-7

hk transliteration by Sanscript

अङ्गेषु प्रथितो राजा भविष्यति महाबलः । तस्य व्यतिक्रमाद्राज्ञो भविष्यति सुदारुणा ॥ १-९-८

- mighty and celebrated would be living in the country of Anga. But by a violation of righteousness of that king there will be - ॥ 1-9-8॥

english translation

aGgeSu prathito rAjA bhaviSyati mahAbalaH । tasya vyatikramAdrAjJo bhaviSyati sudAruNA ॥ 1-9-8

hk transliteration by Sanscript

अनावृष्ठिः सुघोरा वै सर्वभूतभयावहा । अनावृष्ट्यां तु वृत्तायां राजा दुःखसमन्वितः ॥ १-९-९

- a shocking and devastating famine in that country. While the famine is besetting that king Roamapada will be afflicted with grim - ॥ 1-9-9॥

english translation

anAvRSThiH sughorA vai sarvabhUtabhayAvahA । anAvRSTyAM tu vRttAyAM rAjA duHkhasamanvitaH ॥ 1-9-9

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणान् श्रुतवृद्धांश्च समानीय प्रवक्ष्यति । भवन्तः श्रुतधर्माणो लोकचारित्रवेदिनः ॥ १-९-१०

- and on summoning Brahmans and learned scholars he will address them. All of you are well versed in rituals and knowers of the world history .- ॥ 1-9-10॥

english translation

brAhmaNAn zrutavRddhAMzca samAnIya pravakSyati । bhavantaH zrutadharmANo lokacAritravedinaH ॥ 1-9-10

hk transliteration by Sanscript